Читать «Море Времени» онлайн - страница 159

Пэт Ходжилл

- "Вы даруете ребёнку права гостя?" - потребовала она.

Шишковатые пальцы нетерпеливо щёлкнули и поманили к себе.

- "Даруете?"

- "Ну, разумеется," - пришло беззубое ворчание ответа. - "Скажи им, что он у Бабули."

- "Сказать кому?"

- "Его родителям, идиотка."

Вынужденная этим удовольствоваться, Джейм протянула ребёнка. Его мгновенно выхватили у неё из рук и дверь бесшумно захлопнулась.

Десятка находилась в патруле с заката, полночь и конец их обхода становились всё ближе. За это время они успели стать свидетелями значительных опустошений, далеко не все были столь невинны, как бродящие своры выпивох. Город пребывал в абсолютно таком же беспорядке, как и, судя по рассказам Серода, во времена прошлого Изменения. Повсюду распространились мародеры, и поджигатели, и убийцы. По всему Котифиру сводились старые счёты.

За изгибом улицы всё громче зазвучали голоса, а на каменных стенах заплясал свет факелов. Джейм отправилась на проверку с плотно сбившейся десяткой за спиной.

Изрядная толпа собралась перед входом в освещённую башню, чья дверь, в виде разнообразия, была широко распахнута. Ближе к её ступеням стояло, возможно, порядка двух дюжин рослых мужчин с факелами, напирающих на меньшую группу из мужчин, женщин и детей. Джейм опознала в высоком лысым мужчине, руководящем последними, бывшего Мастера Бумажной Короны, потерявшего всех учеников из-за Изменения. Как же его звали? Ах да. Кринк [Qrink]. Остальные, верно, его семья.

- "Что происходит?" - спросила она женщину, что внимательно наблюдала за происходящим, сжимая за руку ребёнка. - "А, Ланек! Что ты здесь делаешь?"

Лангадинский мальчик поднял на неё серьёзные, напуганные глаза, в рот засунут большой палец. Женщина опустила голову и уставилась на него, определённо изумлённая, что он оказался не кем-то ещё.

- "Ланек? А где твой кузен? Где мой ребёнок?"

- "Он был одет в комбинезон расшитый маргаритками?"

- "Да, да. Он всё время уберегает прочь..."- Она яростно закрутила головой, не бросая, впрочем, к её чести, Ланека.

- "Бабуля просила меня передать вам, что он у неё."

- "Ох." - Женщина облегченно обмякла.

- "Всё достаточно просто," - говорил лидер факелоносцев Кринку с широкой ухмылкой. - "Или поклянись в верности Принцу Тону или заплати нам откуп. Предпочтительно и то, и другое."

Джейм опознала в кусочке розового бархата на его груди символ принца. Все люди Тона носили такой же. Так это была его столь хвалёная милиция, которая, по его словам, должна была заменить Кенцират в качестве стражей Котифира.

Кринк ответил мрачным взглядом. - "А если я не выберу ни того, ни другого?"

- "Тогда твоя башня сгорит."

Бывший мастер облизал растрескавшиеся губы и нахмурился. Судя по тому, что Джейм могла разглядеть сквозь окна, это было не только семейным жилищем, но и штаб-квартирой гильдии. Сможет ли Кринк восстановить своё положение, если позволит, чтобы её разрушили? С другой стороны, поможет ли ему в этом подчинение шантажу? Одно размышление отменяло другое, оставалась только гордость.