Читать «Море Времени» онлайн - страница 140
Пэт Ходжилл
- "Что теперь?" - спросил его Тори, ожидая ответа, и не получая ничего.
- "Черныш. Погляди."
Облачённые в чёрное фигуры беззвучно возникали вокруг впадины и на верхушках окружающих её скал, всё больше и больше, их ряды всё густели. Как будто вся до единого карнидская орда последовала за ними обратно, но не делая попытки напасть и не издавая ни единого звука.
- "Я же говорил, что мы встретимся снова."
Тори едва сумел сдержать дрожь, когда этот глубокий, сочный голос заговорил так близко от него, слишком тихо и мягко, чтобы большинство могло его услышать. Он, прищурившись, поднял глаза на заходящее солнце, вглядываясь в силуэт фигуры, очерченной закатным огнём, стоящей на скале за ним.
- "Могу ли я предложить тебе сделку, сын Серлинга? Изо всех них, только лишь ты один меня интересуешь. Твоя жизнь за их."
Рябина схватила его за рукав. - "Не слушай его, Черныш. Он лжёт. У нас ещё есть шанс."
Тори махнул рукой на окружающую их безмолвную орду. - "И какие у нас тут шансы?"
Его сердце колотилось у горла, угрожая его задушить. Готов ли он и в самом деле оставить друзей, отдаться в руки врага? Что они с ним сделают? И опять, имеет ли это значение, если он сумеет выкупить свободу своих подчинённых? Он сглотнул.
- "Ты даёшь своё слово, Пророк?"
Фигура торжественно кивнула. - "У тебя моё слово."
Карниды придвинулись и схватили его за руки.
- "Однако, по зрелому размышлению," - заметил Пророк, - "возьмите четверть пленными. Остальных перебейте."
Тори заизвивался в руках своих пленителей, охваченный ужасом. - "Ты поклялся!"
- "Ты можешь также вспомнить, как я говорил, что честь - это провальная концепция."
Карниды роем устремились в котёл, больше не сохраняя беззвучности. Кенциры закричали в ответ свои вызовы, каждый - клич своего дома -- глубокие, уверенные ноты Бренданов, издевательские вопли Эдирров, могучий рёв Каинронов, завывания Даниоров, вызывающая фраза Яранов на Высоком Кене: "Да сгорят тени!" всё снова и снова, пока общий рёв битвы не поглотил их всех.
Тори воспользовался приёмом вода-течёт, чтобы освободиться. Он ринулся назад в битву, но чужие руки снова его схватили. А затем его затылок, казалось, взорвался, и он провалился в темноту.
VII
Всё это просто-напросто сон, плохой сон, твердил он себе, всё снова и снова. Проснись проснись проснись...
Его саднящие запястья были прикованы к стене, пришпиленные слишком низко, чтобы он мог стоять прямо, так что он сидел с вытянутыми вверх онемевшими руками. Вода сочилась вниз по его рукавам и собиралась в лужи под ягодицами. Его одежда гнила. Комната временами казалась пещерообразной, а порою такой же крошечной как чуланчик или клозет, и воняла словно кусок гниющего мяса.
В коридоре снаружи эхом отдавались голоса. Некоторые перекрикивались друг с другом на Кенском: слова ободрения, слова отчаянья. Кто-то ругался, другие кричали. Не так давно мимо прошли облачённые в чёрное карниды, несущие раскаленное стальное клеймо.
- "Отрекись... покайся..."- приходило их бормотание откуда-то снизу по коридору. - "Ну, тогда мы должны тебя убедить, для твоего же собственного блага."