Читать «Монстролог. Дневники смерти (сборник)» онлайн - страница 697
Рик Янси
65
Миссис Бейтс намекает мужу на ветхозаветную притчу: когда разбойники избили путника до полусмерти и бросили у дороги, левит (то есть человек из очень знатного рода) прошел мимо, а самаритянин (самаритян израильтяне презирали) остановился и спас бедняге жизнь. Вместо того, чтобы сделать моральный выбор, мистер Бейтс шутит и уходит от вопроса: епископалианцы – одна из протестантских церквей, к которой он, судя по всему, и принадлежит.
66
Ничто (
67
То есть на 9,7 кг.
68
Традиционное блюдо на День благодарения в Америке – запеченная индейка.
69
Спартанский царь, которому принадлежит легендарная фраза: «Чтобы победить – и тысячи мало, чтобы проиграть – достаточно и трехсот». В битве при Фермопилах эти триста спартанцев героически приняли последний удар персидской армии.
70
Персонаж «Одиссеи», супруга царя Итаки Одиссея, годами ждавшая его возвращения с Троянской войны.
71
В древнегреческой мифологии – титан, укравший у богов огонь, чтобы подарить его людям.
72
Гигантская статуя древнегреческого бога Солнца Гелиоса, причисленная к Семи чудесам света. Простояла всего 65 лет, из-за своей высоты не выдержав землетрясения.
73
В трагедии Шекспира «Отелло» – коварный интриган и предатель.
74
В комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь» – бесшабашный, но в целом беззлобный эльф-шутник.
75
Римский император по прозвищу Калигула прославился необыкновенной жестокостью и развратом. Выходки Калигулы, впрочем, объяснялись не столько личными качествами, сколько безумием – в юности император переболел энцефалитом, после чего сошел с ума.
76
180 см.
77
30 см.
78
Знаменитый римский амфитеатр.
79
Цитата из Первого послания к Коринфянам апостола Павла, воспевающая любовь к ближнему.
80
Старинная модель велосипеда с железными ободами колес. При езде на таком, особенно по брусчатке, неимоверно трясло.
81
Имеется в виду народная английская сказка «Джек и бобовый стебель», также известная как «Джек – победитель великанов». В ней юноша Джек, вырастив из волшебных бобов гигантский бобовый стебель до самого неба, забирается по нему в дом к великану-людоеду и крадет у того заколдованную гусыню, несущую золотые яйца.
82
Имеется в виду битва при Ватерлоо, последнее крупное сражение Наполеона.
83
Boatman дословно значит «лодочник», а Arkwright – «строитель ковчега».
84
Именно доктор Белл, у которого Артур Конан Дойль учился в университете, стал прототипом Шерлока Холмса.
85
Чудовище (
86
Сын мой (
87
Фон Хельрунг имеет в виду Уильяма Шекспира – его в Англии часто называют просто Бардом.
88
Чуть больше 12 м.
89
В 1,5 м.
90
180 см.
91
Около 170 см.
92
Остров в северо-западной части Индийского океана.
93
Здесь Уортроп имеет в виду не вес, а деньги. Пять фунтов стерлингов по тем временам были весьма значительной суммой.
94
Город на британском берегу Ла-Манша.
95
Часть Аравийского моря (и Индийского океана). На берегах залива расположены Йемен, Сомали и Джибути.
96
Персонаж древнегреческого мифа. Дедал и его сын Икар сделали себе крылья из перьев и воска. Движимый гордыней, юноша попытался взлететь к Солнцу. Солнце растопило воск, Икар упал и погиб.