Читать «Монашка и дракон» онлайн - страница 219

Ната Лакомка

«Потом ты от меня не отвертишься», — подумала я, пряча улыбку.

Эпилог

Конечно же, наша с драконом история не могла закончиться на этом. Было сказано еще многое — и не только между мною и Гидеоном, но и между королем и моим мужем. Да, я стала женой дракона. Пусть и бывшего — но дракона. Сестра Виенн вернула свое настоящее имя и титул, и даже земли Дармартенов были мне возвращены и должны были отойти нашему с Гидеоном второму сыну, а первенцу доставался Гранд-Мелюз. Да, у нас родились три сына — три прекрасных крепких сына, которые по субботам предпочитали спать в колыбельках и вовсе не превращались в чешуйчатых тварей.

Почтовые голуби с гневными письмами долго летали между столицей и нашим замком — ведь мы вернулись без принцессы, чем король Рихард был весьма огорчен. Но все было забыто, когда родился первенец — Гвидо де Венатур. Король пожелал стать его крестным и в качестве подарка на первый зубок прислал боевого коня в полном снаряжении и посеребренный доспех.

Я нашла, что подарок совершенно неподходящий для малыша, но мой муж был в восторге и тут же отправил Рихарду бочонок лучшего южного вина из личных запасов. На этом перемирие было заключено, и впредь не нарушалось.

Об отце и брате я больше не слышала, хотя еще лет десять мятежники напоминали о себе набегами или заказными убийствами, но Гранд-Мелюз волнения обошли стороной, и мой муж, продолжавший воевать на стороне короля, благополучно возвращался домой.

Не скоро, но я закончила историю Гранд-Мелюз, и отправила письмо в королевскую обсерваторию, где описала двойную звезду Арракс, объяснив ее восточное название. Я получила любезный и лаконичный ответ с благодарностями за изсследования, а спустя два месяца Гидеон привез мне из столицы новый альманах звездного неба, где главный королевский звездочет описывал открытую им двойную звезду в созвездии Дракона.

Но все это не имело значения, потому что то, что было важно для Вивианны Дармартен, для Виенн де Венатур не имело никакого значения. И хотя я продолжала наблюдать звезды и переписывалась с учеными по всему свету, наука больше не привлекала меня, а монастырь не казался оплотом свободы.

Был май, и я сидела у раскрытого окна, переписывая услышанную на днях балладу о драконах — ее пел бродячий менестрель. Баллада была о прекрасной принцессе, которую отдали в жены злому дракону, но своей кротостью и красотой она смогла превратить чудовище в настоящего рыцаря. Мы с Гидеоном слушали балладу, прыская в кулак, но я все же пожелала записать ее. От этого увлекательного занятия меня отвлек грозный голос мужа, которому вторил виноватый голос нашего младшего сына — Гаральда. Я отложила перо и поспешила во двор, чтобы узнать, в чем дело.

мужчины стояли на крыльце, и муж был в самой настоящей ярости, а Гаральд виновато втягивал голову в плечи, пряча за спину самодельный лук с ивовыми стрелами.

— Что случилось? — спросила я, сбегая по ступеням.

Муж и сын посмотрели на меня и совершенно одинаково насупились.

— Гидеон? — я встревожено взяла мужа за руку.