Читать «Монашка и дракон» онлайн - страница 190

Ната Лакомка

— Это она? — спросил мужчина в алом плаще и расхохотался. — На вид так совсем не страшная. И на ведьму не похожа. Что ты там наболтал?

— Если бы ведьмы были похожи на ведьм, — раздался знакомый голос из коридора, и в комнату, прислонившись плечом к косяку, заглянул Дилан, — тогда жизнь была бы слишком легкой, ваше величество.

— Ну зачем ты испортил все веселье? — упрекнул его мужчина в алом плаще. — Мы же договорились, что не скажем, что я король.

— Простите, но я уже сказал, — ответил Дилан без тени раскаяния, глядя на меня темно и с насмешкой.

Пол поплыл под моими ногами, но я опустила глаза и еще раз поклонилась. Король. Король Рихард. Грозный повелитель драконов. А до субботы было еще два дня.

[1] Здесь приводятся слова кого-то из современных православных старцев, но автор, к огромному своему стыду, не помнит его имени.

52. Король драконов (часть первая)

Все повторялось, как в кошмарном сне. Я снова стояла в зале, где пировали драконы и их люди, только на месте милорда Гидеона сидел драконий король, а я была не в монашеском одеянии, а в зеленом платье, без платка, с распущенными волосами.

— У Ги всегда был отменный вкус на женщин, — разглагольствовал король Рихард, потягивая вино и оглядывая меня, как выставленную на продажу диковинную вещицу. — Этот шельмец всегда умел выхватить у меня из-под носа самый лакомый кусочек. Говорят, он разглядел тебя под монашеским клобуком? И скрыл такое сокровище от своего короля! Негодя-яй!

Мне хотелось закрыться руками от его взгляда, который придавливал каменной плитой, но гордость не позволяла выказать страх. Дилану не отвели места за столом, он пристроился за креслом короля, и это вселяло надежду.

— Милорд Гидеон отправился в столицу, ваше величество, — сказала я. — Возможно, лучше послать к нему гонца с известием, что вы здесь.

— Не будем никого посылать, — заявил король. — Это было маленькое испытание, и Ги его не выдержал. Не надо было ему так уезжать…

— О чем вы? — насторожилась я. — Он отправился на слушание по поводу развода, вы сами велели ему прибыть.

— Я развел его с леди Маризандой еще на прошлой неделе, — с удовольствием сообщил мне король, — но не счел нужным об этом упоминать в письме. Знаешь ли, это слишком личная тема, чтобы доверять ее письму. Зато я приказал твоему хозяину, чтобы он привез тебя в столицу. А он почему-то посчитал нужным отправиться один.

— Вы велели… — я едва справилась с волнением. — Прошу прощения, сир, я понятия не имела, что вы хотели меня видеть. Но милорд Гидеон, видимо, посчитал, что моя скромная персона ничем не может…