Читать «Монашка и дракон» онлайн - страница 189

Ната Лакомка

— Едва ли это произойдет, милорд, — ответила я тоже шепотом, а голова кружилась, как после хороводного танца.

— Хотя бы пообещай, что подумаешь над этим, — попросил он.

Дракон — просил. Я вдруг почувствовала себя глупо, безмерно счастливой, но сказала:

— Могу пообещать вам только мою верность.

— Верность, — он хмыкнул. — Почему только ее?

— Потому что вы заслуживаете верности, но едва ли заслуживаете любви, — ответила я, освобождаясь из стального кольца его рук.

— Обидно, — сказал он, отпуская меня. — Но ладно, согласен и на верность, раз ты такая жаднючая.

— Вернитесь до субботы, милорд, чтобы я могла выполнить свое обещание и позаботиться о вас.

— Могу пообещать, что в субботу утром я буду у твоих ног, — сказал он, передразнивая меня

Я засмеялась, чтобы скрыть неловкость:

— Лучше будьте в своей спальне, милорд. Я приготовлю вам ванну.

— Значит, до субботы. Но хоть один поцелуйчик-то можно?.. — он снова потянулся ко мне.

— Милорд, — попыталась я сделать грозное лицо, — Не грешите! Вспомните о небесах!

— Виенн, хоть сейчас позабудь про небеса… — почти простонал он, но я была неумолима.

Он так и не смог поцеловать меня еще раз и обозвал жадиной, после чего вскочил в седло и послал коня галопом следом за караваном.

Обитатели Гранд-Мелюз в отсутствие хозяина чувствовали себя свободно, и под сводами замка то и дело раздавались пение и смех слуг. Но мне было совсем не весело. Я ловила себя на том, что каждый час выглядываю в окно, высматривая возвращение каравана, хотя дракон обещал вернуться только через несколько дней. Но окна замка манили меня, и проходя мимо я все равно бросала взгляд на кромку осеннего леса, излучину реки и изгиб дороги, круто уходящий влево. Наверное, именно поэтому я первая заметила всадников, которые неторопливо вели коней к Гранд-Мелюз. В первую секунду сердце мое радостно подпрыгнуло — я увидела черного коня и решила, что дракон возвращается, но сразу же поняла, что ошиблась. Всадником оказался не милорд Гидеон — и выглядел он иначе, и одет был совсем по-другому.

Оперевшись на подоконник, я разглядывала гостей — тот, которого я приняла за Гидеона красовался в алом плаще и в шапке с алыми перьями. Но перья были диковинные — не стрелой, а каскадом, они колыхались на ветру, как пламя.

Вдруг колокола оглушительно зазвенели, а к воротам бросились слуги — мажордом, поспешно застегивающий парадный камзол, Фрида, повязывавшая белоснежный фартук… Кто-то из пажей тащил вслед за ними поднос с кувшинами и кубками, второй паж нес корзину с бриошами. Наверное, очень важные люди? Нехорошее предчувствие охватило меня, и я не помчалась навстречу прибывшим, а тихонько прокралась в свою комнату. Кто бы там ни приехал — в отсутствие хозяина слуги сами разберутся, как принять гостей.

Я откупорила чернильницу и принялась восполнять страницы хроник замка Гранд-Мелюз, переписывая то, что узнала от Гидеона о его предках, но мое спокойствие было нарушено всего-то через четверть часа.

В коридоре раздались шаги, умоляющий голос Фриды и совсем незнакомый голос — сильный, низкий, глубокий, с подрыкивающими нотками… Я не успела двинуться с места, как дверь в мою спальню распахнулась и на пороге оказался мужчина в алом плаще и шапке с алыми перьями. Широко расставив ноги и уперев кулаки в бедра, он рассматривал меня темными блестящими глазами и показывал в улыбке белоснежные зубы. Чем-то неуловимо похожий на милорда Гидеона, но выше, крепче и… страшнее. Отложив перо, я медленно поднялась из-за стола, чувствуя во всем теле досадную негибкость, и на всякий случай поклонилась гостю, опустившись в глубоком поклоне на одно колено.