Читать «Мифы Ктулху. Хаггопиана и другие рассказы» онлайн - страница 306
Брайан Ламли
29
“Dylath-Leen”, from The Caller of The Black, 1971.
30
Vice versa – наоборот (лат.).
31
Бэнши – волшебные создания, опекающие старинные человеческие роды; издают душераздирающие вопли, оплакивая смерть кого-либо из членов семьи.
32
“The Mirror of Nitocris”, from The Caller of The Black, 1971.
33
Objets d’art – предметы искусства (фран.).
34
Час Колдовства – полночь.
35
“The Second Wish”, from New Tales of the Cthulhu Mythos, Arkham House, 1980.
36
“The Hymn”, from HPL’s Magazine of Horror No. 3, 2006.
37
Тест с использованием карт Зенера позволяет выявить у человека наличие экстрасенсорных способностей.
38
Мифы (с большой буквы) – здесь и далее имеются в виду не просто мифы, а конкретно мифы, связанные с Ктулху.
39
Que sera, sera! – Чему быть, того не миновать (лат.).
40
«Умножение – это название игры. И каждое поколение, они играют в то же самое» – припев к популярной песне Бобби Дэрина «Лирика умножения».
41
Старый Джентльмен – еще одно английское название дьявола.
42
“Synchronicity or Something”, from the chapbook of the same name, Dagon Press, 1989.
43
Отделение для поступающих бумаг – здесь в смысле отделения, куда работодатель помещает следующее задание, которое наметил поручить работнику.
44
Филипп Марло – герой книги Реймонда Чандлера «Вечный сон», расследующий дела, в огласке которых его клиенты решительно не заинтересованы.
45
Роберт Митчум – известный киноактер.
46
Сюрте – Главное управление национальной безопасности Франции.
47
Стар Трек (англ. Star Trek) – в переводе «Звездный путь», фантастический телесериал о космических путешествиях; также различными авторами написано много книг на эту тему.
48
Дюгонь – водное млекопитающее отряда сирен.
49
«Дым» – шутливое название Лондона.
50
«Трекки» – фанаты телесериала «Стар трек»; Спок – один из героев этого сериала, инопланетянин с остроконечными ушами.
51
Алистер Кроули – один из наиболее известных оккультистов XIX–XX веков, автор множества оккультных произведений, в том числе «Книги закона». Был участником нескольких оккультных организаций.
52
Бобби – прозвище полицейского в англоязычных странах.
53
Старый Билл – еще одно жаргонное прозвище полицейского.
54
Хильда Огден – актриса популярной мыльной оперы, появляющаяся в образе пожилой леди с бигуди в волосах.
55
«Не шлюха – просто крюк» – игра слов: по-английски «шлюха» – hooker, а «крюк» – hook.
56
“The Black Recalled”, from the World Fantasy Convention Book, 1983.
57
Птетолиты – вымышленные древние люди, придуманные Брайаном Ламли. Перед самым концом своей цивилизации, ставшим результатом разрушительных войн, они установили ряд столбов (о них упоминается ниже), на которых запечатлели свою историю.
58
“The Sorcerer’s Dream”, from Whispers 13/14, 1979.