Читать «Мечта каждого мужчины» онлайн - страница 33

Виктория Шарп

Филипп кивнул, и они двинулись к машине. Виола чувствовала себя измученной от долгого пребывания на солнце. К тому же ей хотелось уклониться от ответа на предложение Филиппа. Поэтому, когда она оказалась в машине, она откинулась на сиденье и с тяжким вздохом закрыла глаза. Когда же она открыла их минуту спустя, то с удивлением заметила, что они едут по незнакомой ей местности. Дорога, по которой мчался автомобиль, была совершенно пустынной, но ровной, без малейших выбоин. По обе стороны от нее тянулись бескрайние хлопковые поля. Потом они свернули на боковую дорогу, и картина внезапно изменилась. Теперь они ехали между двух ухоженных цитрусовых плантаций. С одной стороны дороги тянулась плантация апельсиновых деревьев, с другой — лимонных.

Впрочем, плантации вскоре оборвались, и машина выехала на открытый участок, в центре которого Виола увидела особняк, окруженный роскошным садом. Он был выстроен в типичном колониальном стиле: белого цвета, двухэтажный, с просторными тенистыми верандами по всему периметру здания, которые поддерживали резные деревянные колонны. Перед особняком были разбиты пышные цветочные клумбы. Вокруг росли жасминовые кусты, кипарисы и множество раскидистых акаций.

— Что все это значит, Филипп?! — с беспокойством воскликнула Виола, охваченная недобрым предчувствием. — Куда вы меня завезли, черт подери?!

— Успокойтесь, Виола, что вы так расшумелись, — поморщился он. — Никуда я вас не завез. Мы находимся в моем имении. Оно называется «Тенистые акации».

— Прекрасно! Мило! Просто замечательно! — Виола выпрямилась на сиденье, уперлась кулачком в бок и возмущенно посмотрела на Филиппа. — А теперь, любезный мистер Ланже, будьте добры объяснить, зачем вы меня сюда привезли.

По губам Филиппа скользнула дразнящая усмешка.

— Как? — иронично спросил он. — Вы еще не догадались? Конечно же я привез вас сюда с вполне определенным намерением. Мне выразиться яснее или вы уже все поняли?

— Перестаньте насмехаться надо мной, — прошипела Виола. — Это первое. А второе… я требую, чтобы мы немедленно уехали отсюда!

Филипп хмуро посмотрел на нее.

— В чем дело, Виола? С чего вы так завелись? Я всего лишь хотел показать вам мой загородный дом. И, черт подери, любая из моих прежних подружек сочла бы это предложение за честь!

— Но я — не ваша подружка!

— Тем более вы должны быть польщены, — с вызовом парировал он. — Скажу вам больше: я и сам не знаю, почему мне стукнуло в голову привезти вас сюда. Раньше я никогда не приглашал сюда женщин. Мне казалось неприятным, что они будут тут ходить, трогать вещи, которыми пользовались мои родители, дед и бабушка, и совать нос, куда не следует. Но относительно вас у меня не возникло таких мыслей. И, клянусь честью, я не знаю, как это объяснить.

— Понятно, — буркнула Виола. — Однако вы не находите, что должны были спросить меня, хочу ли я сюда ехать, а уж потом принимать решения?

— Просто я не подумал, что вы можете быть недовольны.

Виола рассмеялась.

— Обезоруживающий ответ, ничего не скажешь! Да, Филипп, похоже, ваши прежние подружки сильно вас избаловали. Вам кажется, что любая женщина побежит за вами, как послушная собачонка, стоит вам поманить ее пальцем.