Читать «Мечи против Колдовства: (Роман, новеллы)» онлайн - страница 270

Фриц Лейбер

Наконец Анра изобрел средство, которое позволило бы мне выйти из спальни. Когда он сказал мне об этом, я сначала отказалась. Мне было страшно. Но тогда-то я и почувствовала его власть надо мной. До этого момента все было игрой, которой равно радовались и он, и я. Я никогда не считала себя рабом, исполнявшим чьи-то распоряжения. Но теперь, когда я взбунтовалась, обнаружилось, что мой брат обладает некоей властью надо мной и над моим телом. Я не могла пошевелить ни рукой, ни ногой, или мне это казалось, когда он того хотел. Более того, мысль о том, что Анра несчастен или огорчен, казалась мне невыносимой.

Теперь-то я понимаю, что это был первый из пережитых Анрой кризисов. Оказавшись в тупике, он безжалостно жертвовал своей драгоценной помощницей, разжигаемый ненасытным любопытством.

Пришла ночь. Как только нас заперли, я выбросила из высокого оконца веревку, — она была вся в узлах, — пролезла в оконце и спустилась по веревке вниз. Потом я взобралась на оливу, а с нее на крышу. Я подползла по черепице к квадрату внутреннего дворика и умудрилась перебраться через край, едва не упав, — в узкое затянутое паутиной пространство меж кровлей и перекрытием. Из столовой доносились негромкие голоса, но двор был пуст. Я лежала тихо, как мышка, и ждала...

Фафхрд негромко вскрикнул и остановил коня. Остальные сделали то же самое. Вниз покатились камешки, но всадники почти не слышали их стука. Откуда-то из выси слетело нечто такое, что походило на звук, но звуком не было. Это нечто заполняло собою ночную тьму; оно влекло путников к себе так, как голоса сирен влекли Одиссея. Мгновение друзья прислушивались, затем Фафхрд пожал плечами и тронул поводья. Остальные последовали за ним.

Ахура продолжила свой рассказ.

— Долгое время ничего особенного не происходило, разве что время от времени пробегали рабы с полными и пустыми блюдами, кто-то смеялся, слышались звуки флейты. Внезапно смех стал громче и превратился в пение; слышно было, как отодвинулись скамьи, послышались шаги, и во дворике показалась дионисийская процессия.

Впереди шла нагая Фрина, игравшая на флейте. За ней шла моя мать, она смеялась; под руки ее держали двое молодых пританцовывающих мужчин, мать же прижимала к груди большой серебряный кувшин с вином. Вино плескалось через край и багровым пятном растекалось по белому шелковому хитону, прикрывавшему грудь; мать же смеялась и скакала еще неистовее. Затем появилось множество других людей, мужчин и женщин, молодых и старых; все они пели и танцевали. Гибкий юноша высоко подпрыгивал и хлопал себя по пяткам, старый ухмыляющийся толстяк тяжело дышал, его поддерживали девицы. Прежде чем рассесться по ложам и скамьям, они сделали три круга по двору. Пока они болтали, смеялись и целовались, обнимались, проказничали и наблюдали за танцем нагой девицы, которая была не так страшна, как Фрина, мать предлагала всем наполнить вином кубки.