Читать «Между черным и белым. Эссе и поэзия провинции Гуандун (антология)» онлайн - страница 221

Антология

254

Три колодца — достопримечательность г. Лицзяна (пров. Юньнань), состоящая из трех колодцев в ряд, и вода перетекает из одного в другой, так что из всех трех можно одновременно набирать воду (поэтесса родилась в Лицзяне).

255

Научное название данного вида дерева — подокарп крупнолистный (podocarpus macrophyllus), но по-китайски оно называется «сосна архатов».

256

Река Цзиньшацзян — китайское название верхнего течения Янцзы (проходит по пров. Цинхай, Сычуань и Юньнань).

257

Речь идет о мусульманском популярном конном состязании «козлодрание» («Кок бору»), задача всадников оторвать наиболее большой кусок и отправить его в казан.

258

Проходит по территории России, Казахстана и Синьцзянуйгурского автономного района (КНР), главный город которого — Урумчи.

259

Ванцзяао — деревня в пров. Хубэй, родные места поэта.

260

Ди ван да ша — название одной из высоток в Гуанчжоу (да ша (кит.) — высотное здание; ди ван — дословно «царь-земля», то есть самое дорогое место под застройку)

261

Лю Юн (987–1053), также Лю Седьмой — поэт эпохи Сун, писал в основном лирические стихи любовной тематики в жанре «цы», известен своим чрезмерным увлечением женщинами.

262

В императорском Китае красным теремом называлась женская часть богатого дома, а черными теремами — публичные дома.

263

«Юйшуан» — одна из мелодий для написания стихов «цы», сочиненная, по легенде, императором Сюань-цзуном эпохи Тан для любимой наложницы Ян Гуйфэй. Стихи в жанре «цы» обычно исполнялись под аккомпанемент, существовало определенное число наиболее известных мелодий, на которые поэты специально писали стихотворения.

264

Связаны с детскими играми. Все выражение «слива цинмэй, бамбуковая лошадка» — символ любовной привязанности, хранимой с детства.

265

В состав китайских иероглифов входят ключи, которые в свою очередь состоят из отдельных элементов. В иероглифе 礙 «духота» — три ключа «огонь» 火, в каждом из которых по четыре черты, всего — двенадцать.

266

My — китайская единица измерения площади, равная 666,7 м2.

267

Стихотворение написано после событий, произошедших в Шэньчжэне на заводе Foxconn в 2010 г., в течение которого последовательно тринадцать рабочих компании покончили жизнь самоубийством, спрыгнув с верхних этажей. Здесь описан случай суицида со смертельным исходом совсем еще молодого юноши, Ми — имя его невесты. Название стихотворения «Бумагой вернешься в родные края», по словам самого автора, связано с китайской традицией в дни поминовения жечь бумажные деньги и предметы в память об умерших.

268

Чэнь Шэн, также известен как Чэнь Шэ (?-208 гг. до н. э.), один из полководцев, возглавивших народное восстание против династии Цинь.

269

У Гуан — один из предводителей первого в истории Китая масштабного народного восстания (209–207 гг. до н. э.), которое он возглавлял вместе с Чэнь Шэном.

270

Здесь скрытая цитата. Во времена Цинь Шихуана, императора, впервые объединившего Китай, сжигали конфуцианские книги и заживо закапывали ученых мужей.