Читать «Математика волшебства (Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши, книга 2)» онлайн - страница 11

Камп Лион Де

-- Пречистая дева! -- заметил он с унылой ухмылкой. -- Стаивал я в сече и перед самим Бландамуром Железной Рукой, но удара столь жестокого в жизни еще не получал!

Он поднял взгляд на сразившего его рыцаря, который тем временем приблизился к ним.

-- Не рассчитал я, как видно, своих амбиций! Так кому же обязан я удовольствием ночь провести под пение сверчков?

Его противник откинул забрало, открыв свежее юное лицо.

-- Могу заверить тебя, -- произнес он звонким высоким голосом, -- что столь знатному и благородному рыцарю, как ты, о юный сэр, не придется ночевать среди сверчков и прочих страшилищ, ибо в силах моих помочь тебе. Эй, стражник!

Из-за решетки ворот высунулась голова охранника.

-- Ваша милость!

-- По-честному ли завоевано мною право вступить в замок Колтрокский в качестве рыцаря вон той дамы?

-- Истинная правда!

Рыцарь поломанных копий на аспидном поле обеими руками ухватился за свой шлем и сдернул его с головы. Словно брызнувшие из-за тучи солнечные лучи, рассыпались из-под него длинные золотистые локоны, струясь до самого его... то есть ее пояса.

Ши услышал за спиной кудахтанье Чалмерса:

-- Я же говорил, что это Бритомарта! Теперь он и сам вспомнил, что Бритомарта была в "Царице Фей" той самой юной воительницей, которая могла запросто побить львиную долю противников мужеского пола.

А она тем временем продолжала:

-- А теперь заявляю я, что являюсь дамой того доброго рыцаря, который потерпел пораженье, и поскольку есть теперь у него дама, имеет он право войти.

Стражник озадаченно поскреб подбородок.

-- Момент, без сомненья, весьма тонкий! Ежли являешься ты ее рыцарем -и при этом его дамой -- то как она может быть твоей дамой, а он твоим рыцарем? Подумать только! Голову даю ка отсечение, что случай этот из тех, что и сам сэр Артегаль не распутал бы до скончанья дней своих! Входите же, все трое!

-- Пардон, мисс, -- вмешался Ши, -- а нельзя ли и мне к вам присоседиться -- скажем, в качестве кавалера вашей подруги?

-- Не можно, сэр, поступить тебе так, -- ответила она довольно надменно. -- Ничьей не будет она дамою, покуда не верну я ее законному супругу, ибо она -- та самая леди Аморета, что похищена была коварно из супружеских объятий колдуном Базираном. Ежели желаешь ты стать ее рыцарем, испробуй на себе судьбу сэра Хардимура!

-- Хм-м, -- задумался Ши. -- Но вы-то сами собираетесь войти в качестве дамы Хардимура?

Все закивали. Он обернулся к упомянутому.

-- Будь у меня лошадь и все причиндалы, сэр рыцарь, я бы с тобой по полной программе сразился за право стать кавалером мисс Бритомарты. Но при таком раскладе вызываю тебя на поединок пешим ходом -- на мечах и безо всяких там доспехов.

На иссеченной шрамами физиономии Хардимура отразилось изумление, сменившееся чем-то вроде удовольствия.

-- Вообще-то вызов сей из странных... -- начал он.

-- Хотя и не из неслыханных, -- перебила его величавая Бритомарта. -Помнится мне, сэр Артегаль бился раз таким же манером с тремя разбойниками.