Читать «Матаи» онлайн - страница 36
Ольга Вереск
- Я ус-с-с-тал от вас-с-ш-ш-их выходок!
- А я... устала от прикосновений... мужчин! - тихо, но твёрдо озвучила я.
- Привыкнеш-ш-шь! - лёгкое дуновение в районе моего левого уха крайне выводило меня из себя, даже больше, чем боль, разливающаяся огненной лавой по моим рукам и грудной клетке.
- Матаи никогда к этому не привыкнут!
- Вы, моя леди, не матаи! Вам ясно?! - сдержано кивнув, я отвернула лицо в сторону от дыхания мужчины. Как следствие - захват стал еще более крепким. - Не слышу!
- Да! Но и... не ВАША леди! - в ту же секунду меня отпустили, но не совсем. Резким движение меня развернули лицом к изящному антикварному зеркалу, украшавшему одну из стен кабинета лорда.
- Что вы видите, леди Алисин?!
Хотелось ответить, что я вижу мерзкую рожу своего Хозяина, но... мадам Эвори была бы мной разочарованна, потому я ответила скромно, как и приличествует молодой леди:
- Вас! И себя.
- Нет, леди Сантерра, вы видите женщину, в руках которой судьба королевства...
- А вы уверены, что в руках?! Насколько я слышала, бывшая фаворитка его высочества больше орудовала иными частями тела... - мне так и не дали договорить, зажав мой рот ладонью. Мозолистой шершавой ладонью.
- Еще одно мерзкое слово из ваших уст, леди Алисин, и мне придётся пересмотреть наше с вами соглашение!
Соглашение! Очень тактично назвать неприкрытый шантаж соглашением. Я бы именовала его иначе - договор с дьяволом.
Две недели назад
Как только Тарис сообщил герцогу о моём состоянии и вменяемости, меня тут же провели в святая святых родового поместья герцогов Аркур - в личные покои.
Там и состоялся судьбоносный для меня разговор.
- Рад, несказанно рад нашей новой встрече, леди Алисин Сантерра! - не смотря на хромоту, мужчина довольно скоро поднялся с кресла, отложив в сторону некий свиток.
- Не знаю о ком вы, но здесь только я и вы, - весьма грубо так начинать разговор с тем, кто был причастен к моему чудесному избавлению от костра, но... гнев на герцога всё еще не утих.
- О вас, моя дорогая, о вас! - его приглашающий жест руки в сторону соседнего кресла, и... я не двигаюсь с места. Доверия к Инквизитору во мне было еще меньше, чем желания иметь с ним хоть какие-либо дела. А то, что разговор пойдёт о деле, что ж, и так видно.
Не думаю, что герцог принимал бы меня в своей спальне, не будь на то веских причин. Часто важные сделки среди аристократов, политиков и шпионов заключались именно в подобных местах. Пронести отражающее зеркало или небольшую деталь интерьера, на деле искусный подслушивающий механизм, в кабинет или гостиную гораздо легче, чем в личные покои, охраняемые с должным рвением. 'Скелеты' знатных домов должны оставаться в шкафах. В добротных шкафах просторных гардеробных.
- Я - матаи, если вам, милорд, отказала память...
- Уже нет, моя леди! Или Тарис так и не нашёл зеркала?! - он играл со мной, забавлялся, словно кот с мышкой... Только матаи - не мышки, пора бы напомнить ему об этом.
- Что с моими глазами и... этим?! - я демонстративно приподняла одну из криво обрезанных белоснежных прядей.
Наскоро проведя осмотр комнаты, с тремя окнами, задрапированными портьерами, я отметила еще один выход, помимо того, через который попала сюда - небольшая потайная дверь, скрытая в деревянных панелях стен.