Читать «Маригрот» онлайн - страница 149

Алла Болотина

– Олокун не атлант. Это властелин Атлантического океана. Он живёт в его сердце, на глубине более тысячи метров.

Сердце мальчика радостно забилось. Он еле скрывал охватившее его волнение.

– Кто может доставить меня к нему? – обратился он к присутствующим.

Лас-Лу что-то сказал Лунаре, и та скрылась в бирюзовых водах океана.

– Вам нужно отдохнуть и подкрепиться. К властелину океана нельзя вот так запросто прийти без приглашения. Лунара попробует передать через его приближённых весть о твоём прибытии и попросит об аудиенции… – мудрейший протяжно вздохнул, – и да поможет ей Посейдон. На берегу останется дозорный. Он будет ждать возвращения Лунары и оповестит нас. А нам тем временем надо ускорить все работы по подготовке «Звезды Атлантиды» к долгому путешествию.

Мудрейшие склонили головы перед небожителем в почтительном поклоне и направились в глубь острова.

– А как ты спустишься на дно? – накинулся на Игоря с расспросами Майюм. – Ты же задохнёшься!

– Я маригротец. Под водой мы дышим так же, как и на суше, – пожал плечами Игорь.

Майюм с завистью посмотрел на друга. Пройдя по извилистой лесной дорожке, они вышли на поляну, залитую солнцем. В середине стоял огромный белый шатёр, со всех сторон окружённый мощными тысячелетними баобабами. Их верхушки уходили высоко в небо, теряясь где-то за проплывающими облаками. Небожитель насчитал пять необъятных стволов. Сквозь развивающиеся полупрозрачные ткани шатра виднелся длинный деревянный стол. Вокруг него суетились юные кариатиды в лёгких бирюзовых туниках, подпоясанных золотыми ремешками. Беззаботно переговариваясь между собой, они расставляли посуду, кувшины с заморскими винами и всевозможные кушанья.

– Скоро обед, – довольно щурясь, торжественно объявил Майюм.

– Может, попросим разрешения взглянуть на летучий корабль, пока время обеда не наступило? – сгорая от любопытства, обратился к нему Игорь.

– Жди, я сейчас, – кивнул атлант и направился к шатру.

Через минуту он выскочил, улыбаясь и размахивая руками.

– Ты у мудрейших в почёте, – довольно объявил он. – Вообще-то сейчас на корабле находятся только мастера, заканчивающие работы и наладку оборудования, но для тебя сделали исключение.

Они уже подходили к кораблю, когда раздался протяжный звук рога. Атлант разочарованно посмотрел в сторону океана.

– Пошли, – обречённо вздохнул Майюм, – дозорный подал сигнал о возвращении Лунары.

Игорь кинул прощальный взгляд на парусник и помчался догонять ушедшего вперёд Майюма. Навстречу им уже двигался Лас-Лу.

– Небеса благоволят тебе, отрок. Лунара вернулась с хорошими вестями. Мой друг дельфин Лу отвезёт тебя к сердцу океана, там будет ждать морской конёк. Он-то и доставит тебя на дно к Олокуну. Лу же будет ждать твоего возвращения столько, сколько нужно, а потом добросит сюда, на остров.

Глава 27. Властелин океана

Рассекая, словно нож масло, тёмные воды, дельфин пулей нёсся к сердцу Атлантического океана. Крепко держась за верхний плавник, Игорь вглядывался в проносящийся под ним сказочный подводный мир. Переливающийся бирюзовый цвет поверхностных вод совсем скоро уступил место ультрамариновым краскам течений, а ещё через некоторое время, по мере возрастания глубины, окружающее их пространство обрело сочный иссиня-чёрный оттенок. Мимо них плыли серебристые облака мелкой сельди, стаи огромных голубых тунцов и гигантские светящиеся медузы, прозрачные шапки которых мерцали звёздными переливами. Чем дальше, тем диковиннее был окружающий мир и его обитатели. Рыбы становились плоскими и светились неоновыми огнями, кальмары выглядели значительно крупнее и ярче, креветки обретали сочный пятнистый окрас и время от времени выбрасывали в воду фонтанчики светящейся жидкости, озаряя всё вокруг яркими вспышками. Удивительным образом в этих холодных недружелюбных водах жизнь обретала невероятные краски и фантастические способности к выживанию. Внезапно навстречу мальчику с дельфином вылетела стайка рыб, очень похожих на стрелы. Они явно от кого-то удирали.