Читать «Малюк Цахес (збірник)» онлайн - страница 478

Эрнст Теодор Амадей Гофман

250

Провинну! (лат.)

251

Кінець діло хвалить (франц.).

252

Аякс – один з героїв Троянської війни (грецька міфологія), був чудовий бігун.

253

Прив'язаний до землі (лат.).

254

Але спершу треба випити (лат.).

255

Ради світла (лат.) – евфемізм до per deum (лат – ради бога)

256

Процвітаєте (лат.)

257

Вип'ємо! (лат.)

258

Респонзорій – старовинний католицький церковний спів, що складається з фраз одного соліста чи хору і відповідей другого.

259

Найдорожчий (лат.)

260

Отже, вип'ємо! (лат.)

261

Треба відрізняти одне від одного (лат.).

262

Отже, вип'ємо! Розважна людина не знехтує тебе, пане! (лат.)

263

Чому, як, коли, де (лат.).

264

Ось у чім річ! (лат.)

265

Треба випити (лат.).

266

На шибеницю їх (лат.)

267

Відсутні (лат.)

268

Від зловорожих підступів (лат.)

269

«Збирайтесь, братове» (лат.)

270

Джузеппе Тартіні – видатний італійський скрипаль і композитор XVIII ст. Таємно одружився з родичкою кардинала Корнаро і переховувався від переслідування в монастирі в Ассизі.

271

Иоганн Андреас Зільберман – органний майстер XVTII ст., представник династії майстрів, які виготовляли ці інструменти.

272

Потолоч (франц.).

273

Хвалити бога! (Франц.)

274

Кіт Мур називає імена лікарів і письменників, які писали про проблеми сну і сновидінь.

275

У п'єсі Шекспіра «Як вам це сподобається» ремісник Оселок викладає цілу теорію, в який спосіб можна сім разів заперечити брехливе твердження.

276

Поза битвою (франц.).

277

Хто собі не допомагає, той собі шкодить (італ.).

278

Благословенний той, хто зайде сюди в ім'я господнє (лат.).

279

Палладіо Андреа – видатний італійський архітектор XVI ст., його споруди мали вплив на архітектуру класицизму в усій Європі.

280

«Агнця Божого» (лат.). Зберігся «Agnus Dei» Гофмана, церковна музика з меси ре мінор, написана в дусі «Реквієму» Моцарта.

281

«Господи помилуй» (грецьк.).

282

«Даруй нам мир» (лат.).

283

У масці (франц.).

284

Коханця (італ.).

285

В опері Паїзіелло «Млинарка» закохується в титульну героїню і просить її руки.

286

Швидко, з запалом (італ.).

287

Вперед! (франц.)

288

Згинь! (лат.)

289

Ласкава (франц.).

290

«Німецький батько родини» – п'єса О.-Г. Геммінгена, сучасника Гофмана.

291

Розуму (франц.).

292

Дурником (франц.).

293

Між нами кажучи (франц.).

294

Облишмо це (франц.).

295

Праведне небо! (франц.)

296

Ох,негідник! (Франц.)

297

Слабості (франц.).

298

Ябув (франц.).

299

От і все! (Франц.)

300

Слово честі (франц.).

301

Що робити? (Франц.)

302

Тварюка! (Франц.)

303

«Мовчки нарікаю» (італ.).

304

Цитата з «Фауста» Гете.

305

Поховальна промова над труною кота Муція явно пародія на слова Гамлета, що тримає в руці череп блазня Иорика: «Де тепер твої жарти?» і т. д.

306

Поезії і красномовства (калічена лат.).

307

Парафраз рядка з «Дон Карлоса» Шіллера: «Кінець чудовим дням в Аранхуеці…»

308

«Кажуть, він хотів померти!» – цитата із «Смерті Валленштейна» Шіллера.

309

«З глибин» (лат.).

310

Віддавання без зайвих формальностей (лат.).

311

Життєпис (лат.).

312

Пане, пане капельмейстере, на хвилинку! (лат.)

313

Хай живе (лат.).

314