Читать «Мадикен (сборник)» онлайн - страница 151
Астрид Линдгрен
9
Адвент (от
10
Аппельшё –
11
Аппелькюллен –
12
В Евангелии говорится, что Мария своего сына спеленала и «положила его в ясли, потому что не было им места в гостинице».
13
Тоже один из рождественских обычаев – макать хлеб в бульон, в котором варился окорок.
14
Пимс – ласковое обращение к маленькому ребёнку, в смысле – крошка, карапуз, пупс.
15
В Библии рассказывается, что Иосиф был у отца любимым сыном, за это его возненавидели завистливые братья. Однажды, когда они были на пастбище, братья бросили Иосифа в пустой ров, а потом продали его в рабство чужеземным купцам.
16
День святой Вальборг – последний день апреля, праздник встречи весны. Святая Вальборг (710–779) – дочь английского короля, уехавшая с христианскими миссионерами в Германию, где стала аббатисой основанного ею монастыря в Швабии. Почиталась также в Швеции. Слыла покровительницей полей, отсюда и традиция зажигать костры в день её поминовения. У германцев ночь на 1 мая была в древности, по народным языческим поверьям, праздником ведьм в горах Гарца. Поскольку он совпадал с Днём святой Вальборг, которую именовали в Германии Вальпургией, праздник ведьм получил название Вальпургиевой ночи.
17
Миссионер – человек, посылаемый церковью, чтобы проповедовать свою религию среди иноверцев.
18
Псалом – род церковного песнопения.
19
Крокировать – ударить своим шаром шар другого игрока так, чтобы он откатился в сторону.
20
Самаритянин – персонаж евангельской притчи. Самаритяне, или самаряне, – древние жители Самарии, области в Северной Палестине.
21
Настораживать –
22
Хульдра – злая фея, ведьма из шведских и норвежских народных сказок.
23
Муслин (от названия города Мосула в Малой Азии) – лёгкая, тонкая и мягкая ткань – бумажная, шёлковая или шерстяная.
24
Живые картины – род любительского театрального представления, которое состоит из отдельных сценок без слов и движений. Исполняется в соответствующих сюжету костюмах и позах.