Читать «Магия Зеро» онлайн - страница 15
Евгения С. Овчинникова
– Смотрите, они закрыли ворота и оставили полицейских снаружи. Умные, правда?
– Не полицейские, а карабинеры, – поправила я. – У них черная форма, а у полиции – синяя.
Я хотела рассказать, чем они еще отличаются, но ворота наконец открыли, и зрители хлынули вон из театра. Сзади нас поджимали, поэтому мы, переваливаясь, как пингвины, медленно пошли к выходу.
– Как в метро в час пик, – заметила Настя.
Ей было, как всегда, весело, она толкалась, вертела головой и подмигивала карабинеру, строго глядящему на нас. Я оглянулась на сцену. Отсюда она выглядела прозаичнее: тонкий блестящий каркас. Сквозь него в глаза бил яркий свет установленных на трибунах прожекторов.
– Почему не было охраны? – спросил Ваня.
– Ну не знаю. Может, на них никогда не нападали?
В этот момент мы подошли к выходу. Открыта была только калитка, куда проходили по двое. Мы протиснулись в нее и оказались на небольшом пятачке, где днем парковались машины туристов, приезжавших оценить архитектуру Греческого театра при дневном свете. То, что произошло в следующие три часа, до сих пор кажется мне сущим безумием.
Глава 4,
в которой герои спасают четырнадцать песчанок
Мы вышли на парковку перед Греческим театром. Тут было свободнее, люди расходились в нескольких направлениях. Мы взялись за руки и направились в сторону Ортиджии. Был душный влажный вечер. Тени деревьев вытягивались в свете желтых фонарей.
Впереди к группкам прохожих приставал пьяный. Он зигзагами переходил от одних к другим, размахивал руками. От него отшатывались. Мы обошли его подальше. Это был мужчина, японец. Обычный, ничего такого, просто перебрал вина.
– Может, доведем до гостиницы? – предложила я. – Пока его не ограбили.
Но еще до того, как близнецы ответили, мужчина исчез за перекрестком.
Мы неторопливо двинулись дальше, дошли до улочки с уютными скамейками.
– Давайте посидим, – сказала Настя, плюхаясь на деревянное сидение. – Духота страшная, – она прижала руку ко лбу и тяжело дышала.
И тут откуда-то сзади появился японец. Он схватил Настю за плечо и мычал, пытался что-то сказать.
– Ай, отвяжись! – Настя отцепила его руку и соскочила со скамейки.
Но он не отвязывался, мычал, обошел скамейку и рухнул прямо на асфальт. В свете фонаря было видно, как он гримасничает.
– Кажется, он не пьяный, – сказала я. Закралось страшное подозрение.
– Нина, – испуганный голос Вани, – помнишь по курсам неотложной помощи, как определяется инсульт?
У меня заныл живот, я зажмурилась и стала перечислять:
– Головная боль, тошнота, головокру…
– Да не у тебя инсульт, а у кого-то другого!
Японец громко бормотал.
– Асимметрия лица, – прошептала Настя.
– Give me a smile, – я нагнулась и тряхнула мужчину за плечо, чувствуя, как живот закручивается в узел и вот-вот произойдет что-то страшное. Перед глазами расцветали черные цветы – лилии и олеандры.
Он улыбнулся правой частью лица, левую перекосило, она будто утекала в другую сторону. Мы в ужасе отпрыгнули на несколько шагов, но потом взяли себя в руки.