Читать «Магия Зеро» онлайн - страница 15

Евгения С. Овчинникова

– Смотрите, они закрыли ворота и оставили полицейских снаружи. Умные, правда?

– Не полицейские, а карабинеры, – поправила я. – У них черная форма, а у полиции – синяя.

Я хотела рассказать, чем они еще отличаются, но ворота наконец открыли, и зрители хлынули вон из театра. Сзади нас поджимали, поэтому мы, переваливаясь, как пингвины, медленно пошли к выходу.

– Как в метро в час пик, – заметила Настя.

Ей было, как всегда, весело, она толкалась, вертела головой и подмигивала карабинеру, строго глядящему на нас. Я оглянулась на сцену. Отсюда она выглядела прозаичнее: тонкий блестящий каркас. Сквозь него в глаза бил яркий свет установленных на трибунах прожекторов.

– Почему не было охраны? – спросил Ваня.

– Ну не знаю. Может, на них никогда не нападали?

В этот момент мы подошли к выходу. Открыта была только калитка, куда проходили по двое. Мы протиснулись в нее и оказались на небольшом пятачке, где днем парковались машины туристов, приезжавших оценить архитектуру Греческого театра при дневном свете. То, что произошло в следующие три часа, до сих пор кажется мне сущим безумием.

Глава 4,

в которой герои спасают четырнадцать песчанок

Мы вышли на парковку перед Греческим театром. Тут было свободнее, люди расходились в нескольких направлениях. Мы взялись за руки и направились в сторону Ортиджии. Был душный влажный вечер. Тени деревьев вытягивались в свете желтых фонарей.

Впереди к группкам прохожих приставал пьяный. Он зигзагами переходил от одних к другим, размахивал руками. От него отшатывались. Мы обошли его подальше. Это был мужчина, японец. Обычный, ничего такого, просто перебрал вина.

– Может, доведем до гостиницы? – предложила я. – Пока его не ограбили.

Но еще до того, как близнецы ответили, мужчина исчез за перекрестком.

Мы неторопливо двинулись дальше, дошли до улочки с уютными скамейками.

– Давайте посидим, – сказала Настя, плюхаясь на деревянное сидение. – Духота страшная, – она прижала руку ко лбу и тяжело дышала.

И тут откуда-то сзади появился японец. Он схватил Настю за плечо и мычал, пытался что-то сказать.

– Ай, отвяжись! – Настя отцепила его руку и соскочила со скамейки.

Но он не отвязывался, мычал, обошел скамейку и рухнул прямо на асфальт. В свете фонаря было видно, как он гримасничает.

– Кажется, он не пьяный, – сказала я. Закралось страшное подозрение.

– Нина, – испуганный голос Вани, – помнишь по курсам неотложной помощи, как определяется инсульт?

У меня заныл живот, я зажмурилась и стала перечислять:

– Головная боль, тошнота, головокру…

– Да не у тебя инсульт, а у кого-то другого!

Японец громко бормотал.

– Асимметрия лица, – прошептала Настя.

– Give me a smile, – я нагнулась и тряхнула мужчину за плечо, чувствуя, как живот закручивается в узел и вот-вот произойдет что-то страшное. Перед глазами расцветали черные цветы – лилии и олеандры.

Он улыбнулся правой частью лица, левую перекосило, она будто утекала в другую сторону. Мы в ужасе отпрыгнули на несколько шагов, но потом взяли себя в руки.