Читать «Люси. Истоки рода человеческого» онлайн - страница 268

Дональд Джохансон

Разумеется, в расчете на те же 400 г. исходного камня. — Прим. ред.

12

«Первым семейством» в США обычно называют семью президента. — Прим. перев.

13

Laetoli Hominid 4 — Гоминид из Летоли 4. — Прим. перев.

14

Перевод Б. Пастернака. — Прим. перев.

15

Лимерик — юмористическое стихотворение, состоящее из пяти строк, в духе народной английской поэзии. — Прим. перев.

16

Строго говоря, это не совсем так. Многие этологи, например Джейн ван Лавик-Гудолл, наблюдали дележ мясной пищи у шимпанзе. — Прим. перев.

17

Перевод Н. Я. Рыковой. — прим. перев.

18

Ее другое название — Proconsul, по кличке обезьяны Консул, жившей в Лондонском зоопарке. — прим. Перев.

19

В последнее время многие ученые, в том числе и сам Д. Пилбим, сближают рамапитека и сивапитека с современными орангутанами (см., например: D. Pilbeam. The descent of hominoids and hominids. Scientific American, March, 1984). — прим. Перев.

20

Artifact site tuff (англ.) — туф с места находки орудий. — прим. Перев.

21

Масштабированные копии иллюстраций добавлены в текст приложения для лучшего понимания. — прим. автора верстки.