Читать «Люди тумана. Бенита, или Дух Бамбатсе (сборник)» онлайн - страница 299

Генри Райдер Хаггард

Тут Мамбо поднялся на ноги и, одной рукой опираясь на свой посох, другую положил на голову Бениты и произнес:

– Девушка, мы больше не встретимся под солнцем; но за то, что ты подарила покой моему народу, за то, что ты бодра, чиста и искренна, да будет над тобою благословение Мунвали, переданное тебе устами его слуги Мамбо, старого Молимо Бамбатсе. Конечно, тебе еще предстоит изведать тревогу и горе, тебя еще будут посещать слезы и тени печали. Но ты будешь жить долго и счастливо близ твоего избранника. Ты увидишь детей твоих и детей твоих детей, да будет и на них благословение. Золото, которое любите вы, белые люди, ваше. Оно приумножится в ваших руках и даст пищу голодным, одежду зябнущим. Но истинный клад заключается в твоем собственном сердце, никогда ему не истощиться, – это неисчислимое сокровище милосердия и любви. Спишь ли ты или бодрствуешь, любовь будет держать тебя за руку и, в конце концов, проведет через темное подземелье к вечной обители чистейшего золота, к наследию тех, кто его ищет.

Своей палкой он указал на сияющее утреннее небо, по которому плыли маленькие розовые облачка и, поднимаясь все выше, таяли в лазури.

Роберту и Бените они казались светлокрылыми ангелами, широко раздвигавшими черные двери ночи, предвещая всепобеждающий свет, перед которым отступают отчаяние и тьма.

Примечания

1

Через тернии к звездам (лат.).

2

Кафры (от арабского каффир – неверный) – устаревшее наименование юго-восточных африканских народов.

3

Баас – господин (африкаанс).

4

Оттер (otter) – выдра (англ).

5

Инкузис (инкузи) – начальники.

6

Крааль – в Южной Африке название особого типа деревень: ульеобразных хижин, окруженных общей изгородью.

7

Делагоа – порт и залив на юго-восточном побережье Африки.

8

Занзибар – остров в Индийском океане у восточного побережья Африки, с одноименным городом. В описываемое время Занзибар был одним из центров работорговли.

9

Куду – винторогая антилопа.

10

Бушмены – народ, живущий в Южной и Юго-Восточной Африке.

11

Акр равен приблизительно 0,4 га.

12

Аден – город на Аравийском полуострове на берегу Аденского залива Аравийского моря, крупный порт.

13

Prima facie – тотчас же (лат.).

14

Келимане – город на востоке Мозамбика, в XVIII–XIX вв. один из центров работорговли.

15

Вельд – равнина (африкаанс).

16

Имеется в виду африканское побережье Индийского океана.

17

Ярд – английская мера длины, равная 91,4 см.

18

Смотри, хозяин! (африкаанс.)

19

Квагга – дикая африканская лошадь, ныне вымершая.

20

Боже мой! (нем.)

21

Лобенгула (ок. 1836–1894) – последний независимый инкоси матабеле, сын Мзиликази.

22

Европейские колонизаторы для подрыва власти Лобенгулы пустили слух, что где-то скрывается его старший брат, у которого Лобенгула силой отнял трон.

23

У матабеле, как и у зулусов, существовал обычай, согласно которому человек, достигший известных лет и положения, получал право носить кольцо, сделанное из черной камеди или латекса.

24

Мзиликази, перенявший у Чаки очень многое в военной тактике и в государственном устройстве, назвал свою столицу так же, как назывались две резиденции Чаки, – Булавайо.