Читать «Лучшие мистические истории на английском / The Stories of Mystery» онлайн - страница 113
Коллектив авторов
48
Halcyon – Алкиона, героиня древнегреческих мифов. Алкиона превратилась в зимородка, и теплая и спокойная погода зимой считается временем, когда она могла выводит птенцов в гнезде на морских волнах.
49
For as Jove, during the winter season, gives twice seven days of warmth, men have called this clement and temperate time the nurse of the beautiful Halcyon—Simonides. (E. A. Poe)
50
Сколь полны чувств были все ее шаги
51
Сколь полны идей были ее зубы
52
The American War (1775–1783), или Война за Независимость – восстание 13 североамериканских штатов, не пожелавших оставаться колониями Великобритании.
53
bizarrerie – странность, причудливость
54
fag – младший ученик британской частной школы, который исполнял обязанности слуги при старшем ученике.
55
sacque (or sack-back gown) – дамское платье по моде XVIII в.
56
Roundheads – прозвище, которое получили защитники Парламента во время Гражданской войны в Англии. Они сражались против абсолютной власти короля Карла I, и стриглись очень коротко, чтобы подчеркнуть свое отличие от роялистов с их длинными локонами.
57
William at the Revolution – Вильгельм III, принц Оранский (1650–1702) во время «Славной Революции», 5 ноября 1688 г., захватил Англию и сместил короля Якова II.
58
Whig and Tory – члены двух противоборствующих политических партий в Англии. Первоначально «виги» и «тори» были оскорбительными словами: виг (из шотландского наречия) означало «конокрад». Виги боролись против престолонаследия. Тори (в ирландском варианте «преступник-папист») поддерживали право короля наследовать престол.
59
against the stomach of his sense – цитата из «Бури» Уильяма Шекспира (акт 2, сцена 1)