Читать «Лунный свет» онлайн - страница 9

Сиира Го

    Подобное объяснение всецело удовлетворило Таичи, и он, то и дело озираясь, последовал за дворецким.

    - Интересно, он любит вино? Вряд ли... Лучше скотч, пиво или шампанское... Или японское сакэ?

    Ощущая радостное оживление, виконт перебирал бутылки в устроенном между гостиной и кухней баре. Большая часть его содержимого была редкостью для Японии. Из маленького холодильника Томоэ достал алюминиевую банку сока, вылил его в бокал и выпил, подняв перед этим бокал в молчаливом тосте. Бледное лицо порозовело, и, виконт, будто слегка захмелев, принялся мурлыкать старинную английскую песенку.

    - Томоэ-сама, - вернувшийся дворецкий представлял собой воплощенный укор. - Неужели вы опять?..

    - Ты слишком много переживаешь. Он такое чудо, разве нет? Полон энергии и хорошо пахнет.

    - Научитесь контролировать свои капризы. Если вам так уж необходимо домашнее животное, заведите канарейку.

    - Энтони, Энтони... Я собираюсь провести вечер за приятной беседой с красивым человеком, только и всего. А потом отвезу его обратно.

    - Правда? Ради всего святого, умоляю, не берите его в постель.

    В глазах дворецкого, больше серых, чем голубых, мелькнула тень недоверия: слишком уж старательно Томоэ отводил взгляд.

    - В кои-то веки разок развлечься... - пробормотал виконт на грани слуха, но Энтони услышал.

    - Томоэ-сама, вы сами же потом и пожалеете. А я очень не люблю, когда вы расстраиваетесь. Вы куда более ранимый, чем стараетесь казаться.

    - Благодарю, Энтони. Ради тебя и ради себя я обещаю не заходить так далеко.

    - Спасибо, Томоэ-сама. Какое вино прикажете подать к ужину?

    - А чем мы располагаем на ужин?

    - Только бифштекс из телятины. К сожалению, предупреждение о визите несколько запоздало, - дворецкий вернулся к своей обычной церемонной манере вести разговор.

    Томоэ великодушно кивнул:

    - Подай красное вино. Потом водку, огненную водку... Ах, меня ждет дивный вечер, - он закружился по столовой в вальсе, словно был уже не вполне трезв.

    Энтони зажег свечи и принес из бара бутылку вина:

    - Как насчет этого, сэр?

    Виконт взглянул на ярлычок, затем, приподняв бровь, на дворецкого:

    - Ты не слишком ценишь нашего дорогого гостя, как я погляжу.

    - Простите, Томоэ-сама, но юноша его происхождения едва ли сумеет воздать должное марочному вину.

    - Раз так, подашь молодое чилийское.

    - Сангрию?

    - Да, я не против.

    С искорками смеха в глазах дворецкий удалился и вскоре привел Таичи. Халат тому подошел, хотя и был тесноват в плечах.

    - Мне будто кошмар снится. Что со мной? И зачем я только приехал в этот город... - не дожидаясь приглашения, парень упал в кресло напротив Томоэ и вымученно улыбнулся: - Я, может, и чудной, но ты еще чуднее. Зачем везти в Японию иностранного дворецкого?

    - Энтони славно служил мне в Англии. Ему цены нет. Знаешь способ точно определить, хороший ли у тебя дворецкий? Достаточно посмотреть, как он складывает зонт. Энтони справляется с этим просто виртуозно, даже лучше, чем в магазинах.