Читать «Лондонски мостове» онлайн - страница 160

Джеймс Паттерсон

3

Централата на „Майкрософт“ се намира в Сиатъл. — Б.пр.

4

Известен американски автор на доста мрачни фантастични романи (1928–1982). — Б.пр.

5

Малък реактивен самолет за 7–8 пътници. — Б.пр.

6

Стратегически информационно — оперативен център (според жаргона на ФБР). — Б.пр.

7

Department Of Justice, или Министерството на правосъдието на САЩ. — Б.пр.

8

Неофашистка антисемитска организация, пропагандираща Четвъртия райх; седалище: Лексингтън, Южна Каролина; директор: Аугуст Крейс; радиостанция — „Властта — за бялата раса“, проповедник: пастор Джей Фабер. — Б.пр.

9

Агенцията за националната сигурност. — Б.пр.

10

Символичен девиз на ФБР. Инициалите му съвпадат с тези на Бюрото: Fidelity. Bravery. Integrity или FBI (Federal Bureau of Investigation). — Б.пр.

11

Вече преживяно или видяно (фр.). — Б.пр.

12

Игра с топка, заимствана в Канада и САЩ от индианците, играе се с топка и стикове с мрежа в единия край за улавяне на топката. — Б.пр.

13

Проектът „Манхатън“ — кодовото име на секретната операция за създаването на първата атомна бомба през 1942–1945 г. — Б.пр.

14

Мраморната арка, или Marble Arch — триумфална арка, поставена през 1828 г. на парадния вход на Бъкингамския дворец, по-късно преместена край Хайд Парк. — Б.пр.

15

Салата с булгур, домата, лук, пипер, мента, лимон, зехтин, арпаджик, краставици и магданоз (типична за ливанската кухня). — Б.пр.

16

Мароканско ястие от тесто, с птиче месо в него, заедно с бадеми и много подправки. Сервира се добре опечено, до плътно кафяво, като накрая се поръсва с канела и захар. — Б.пр.

17

Герой на Херман Мелвил от „Разказ за Уолстрийт“. — Б.пр.

18

Добър вечер, мосю Крос. — Б.пр.

19

Обичам те (фр.). — Б.пр.

20

И аз те обичам (фр.). — Б.пр.

21

Непреводима игра на думи: на английски „краен или фатален срок“ е deadline, но буквално означава „линията на смъртта“ (от dead — мъртъв). — Б.пр.

22

Довиждане, приятели мои (фр.). — Б.пр.

23

DST, или Direction de la Surveillance du Territoire — Дирекция за териториален надзор; специален клон на френското контраразузнаване, създаден през 1944 г. за борба срещу чуждестранните шпиони, действащи в Петата република. — Б.пр.

24

RAID, или Recherche, assistance, intervention et dissuasion — за разузнаване, огнева подкрепа, нахлуване и обезвреждане. Но авторът влага и игра на думи: raid на английски е внезапна атака, набег, нападение. — Б.пр.

25

Алюзия с прочутия нацистки лекар, извършвал нечовешки жестоки експерименти с концлагеристи. — Б.пр.

26

R & R, или Rest and relaxation = Отдих и почивка (отпуск в армията, полицията и специалните служби). — Б.пр.

27

Дадаизмът е бил много авангарден през 1916–1922 г. Дадаистите критикуват общоприетото в живописта и поезията, като пропагандират анти естетизма, чрез което подготвят почвата за появата на сюрреализма, неореализма, хепънинга и попарта. — Б.пр.