Читать «Логаэдические размеры в русской поэзии» онлайн - страница 2
Владислав Евгеньевич Холшевников
В наши дни никто уже не пытается русифицировать античные логаэды, и переводчики античных авторов пользуются ими с единственной целью — создания эквиметричных переводов. Последний, кажется, пример — холиямб басен Бабрия в переводах Гаспарова:
Чем же объясняется неуспех логаэдов?
Первым напрашивается самое простое объяснение: традиционные классические размеры (хорей, ямб, дактиль, амфибрахий, анапест) строго урегулированы; между сильными слогами стоит один слабый или два, но не переменное количество, как в логаэдах.
Однако история русского стиха заставляет отбросить такое объяснение. Уже в русском гекзаметре могут появляться неупорядоченные стяжения, т. е. сокращения промежутков между сильными слогами с двух слабых до одного:
Такая ритмическая вариация была введена Тредиаковским вместо античной замены дактиля спондеем, невозможной в тоническом гекзаметре, и вполне соответствовала духу русского стиха, создавая ощущение ритмического богатства и разнообразия, но отнюдь не аритмичности. Подобное явление составляет также основное свойство русских дольников, развившихся в XX в. и оказавшихся в наше время одним из самых популярных размеров. И только сопоставив логаэды с дольниками, мы поймем, почему первые не привились. По определению исследовавшего дольники М. Л. Гаспарова, это стихотворный размер, в котором интервал между сильными слогами колеблется от одного до двух слабых слогов. Схематически это обозначается (если не указывать анакрузу и клаузулу) так: так: –½–½–́ (трехдольник) или –½–½–½–́ (четырехдольник). Такое определение представляется необходимым, но недостаточным. Второй существенный признак дольников — количественное преобладание двусложных интервалов над односложными, создающее отчетливо ощущаемую инерцию трехсложника. Таким образом, правы были исследователи, говорившие о «трехсложной основе» русских дольников.
Теперь вернемся к русским имитациям античных логаэдов и присмотримся к метрическим схемам приведенных выше примеров.
Сапфическая строфа.
–⏑–⏑–⏑⏑–⏑–⏑ или –1–1–2–1–1
–⏑–⏑–⏑⏑–⏑–⏑ –1–1–2–1–1
–⏑–⏑–⏑⏑–⏑–⏑ –1–1–2–1–1
–⏑⏑–⏑ –2–1
Асклепиадова строфа.
–⏑–⏑⏑––⏑⏑–⏑⏑ или –1–2–0–2–2
–⏑–⏑⏑––⏑⏑–⏑⏑ –1–2–0–2–2
–⏑–⏑⏑–⏑ –1–2–1
–⏑–⏑⏑–⏑– –1–2–1–
Алкеева строфа.
⏑–⏑–⏑–⏑⏑–⏑⏑ или 1–1–1–2–2
⏑–⏑–⏑–⏑⏑–⏑⏑ 1–1–1–2–2
⏑–⏑–⏑–⏑–⏑ 1–1–1–1–1
–⏑⏑–⏑⏑–⏑–⏑ –2–2–1–1
Фалекий.
–⏑–⏑⏑–⏑–⏑–⏑ или 1–2–1–1–1
Холиямб.
⏑–⏑–⏑–⏑–⏑––⏑ 1–1–1–1–1–0–1
Как видим, во всех этих размерах односложные промежутки значительно преобладают над двусложными: явление, обратное тому, которое мы наблюдали в гекзаметре и дольниках, и не соответствующее духу и традиции русского тонического стиха. Надо оговориться, что это относится не к тоническому стихосложению вообще, а именно к русскому.
В. М. Жирмунский, сопоставляя русские силлабо-тонические размеры и дольники с английскими и немецкими, отметил, что в немецких ямбах, в отличие от русских, так называемые пиррихии (т. е. пропуски метрических ударений) неупотребительны, стихи, как правило, полноударны. Это объяснил еще Чернышевский, указав, что в немецком языке одно ударение приходится в среднем на два слога, а в русском — на три, так что средний интервал между ударными слогами в немецком языке — один слог, в русском — два. Двусложные промежутки среди односложных встречаются в немецких стихах постоянно, но не на правах поэтической вольности в ямбах (как иногда в английских), а в особом размере — в дольниках, отличающихся от русских весьма существенно: это дольники на двусложной, а не трехсложной (как русские) основе; их ритмическая инерция создается количественным преобладанием односложных интервалов между ударными слогами.