Читать «Лишенный наследства» онлайн
Генри Каттнер
Человек работал быстро и четко, хотя в защитном скафандре и прозрачном шлеме выглядел несколько гротескно. В обшитом свинцовыми листами помещении, кроме него, никого не было. Он сидел перед лентой конвейера и пальцами в перчатках производил точную регулировку загадочных механизмов, проходящих перед ним под микроскопом. В его глазах виднелась жгучая грусть, ноющая боль, от которой не избавиться, пока не закончится работа.
Пятнадцать лет назад какой-то солдат отвел его в эту мрачную подземную камеру и объяснил, что надо делать. С тех пор он занимался тупой, однообразной механической работой и никогда пытался вникнуть в суть своих действий. В две тысячи пятьсот тридцатом году после рождества Христова, хелоты — рабочий класс — утратили все научные знания, и поэтому человек не мог понять, что мощная бомбардировка радием разрушала его зрение и жизнь. Но в ужасной темноте, окружавшей его, он понимал, что его отец работал в каком-то подобном месте.
Вскоре в рации шлема раздался звонок, человек встал, и конвейерная лента медленно остановилась. Вздохнув, он снял скафандр. В холодном свете газовых ламп оказалось, что это широкоплечий молодой человек, чье морщинистое, суровое лицо выглядело гораздо старше двадцати восьми лет. В теплом воздухе Города Повелителей было вполне достаточно свободной туники без рукавов, шорт и сандалий. Человек вышел в коридор с низким потолком и зашагал к лифту.
Спустя пять минут он распахнул дверь своей квартиры, унылой комнаты в общежитии хелотов. С полным равнодушием на невыразительном лице, он подошел к низкой койке и плюхнулся на нее в полном изнеможении. Но, как только вошла девушка, тут же сел.
Она тоже носила бесполую униформу хелотов. Ее лицо и коротко подстриженные темные волосы казались скучными и неинтересными, но, приближаясь к человеку, она сняла маску бесстрастности, став живой и привлекательной.
— Ты устал, Рон, — сказала она. — Тяжелый день?
Рон Карвер пожал плечами.
— Сил мне хватает. Но у меня болят глаза.
Девушка подошла к стенному шкафу и достала какой-то флакон. Затем положила Карвера на койку и капнула ему в глаза успокоительной жидкостью, не прекращая разговор.
— Разве это должно продолжаться вечно? — Голос ее был печальным. — Они не хотят переводить тебя?
— А с чего им переводить меня, Морна? Проще нанять новых хелотов и заменить старых. — Карвер снова сел и взял ее за руки. — Морна, сегодня я получил еще одно предупреждение. Из-за…
— Е… ребенка?
— Да. Мы женаты уже год, и… ну, ты знаешь закон. Каждый год должно рождаться определенное число хелотов — ни больше, ни меньше. Они хотят…
Морна нечаянно опрокинула флакон на пол и уставилась в пустое место.
— Нет. Я не хочу вынашивать ребенка. Даже твоего, Рон… Только не в рабстве! Нет!
— Единственный альтернативный вариант — повторный брак, — равнодушно сказал Карвер. — С другим хелотом.
— Нет, — снова сказала девушка. — Если придется, мы можем умереть.
— Ты же знаешь, что я не могу умереть. У меня есть Ардно.
Морна предупреждающе подняла руку, потому что испугалась.
— Не здесь, — беззвучно произнесла она одними губами. — Нас могут подслушивать.