Читать «Литературная Газета 6412 ( № 17 2013)» онлайн - страница 76

Литературка Газета Литературная Газета

Выходит, не исключено,

что всё же мы видели бога.

Михал ЧЕРНИК

Поэт, прозаик, публицист, автор популярных книг для детей. Родился в 1943 году. Учитель чешского языка, журналист, редактор, председатель Союза чешских писателей в 1988–1989 гг.

Что-то вроде молитвы

Святая жизнь,

защитница земли,

спаси ты нас,

от нас самих спаси.

Любовь святая,

жизни королева,

будь с нами

и не дай нам оскудеть.

Святая простота,

мать наших детских лет,

не отнимай у нас надежд,

не отнимай.

…Если бы здесь собралось

всё счастье и всё страданье,

мир бы, наверно, рухнул.

А если бы слёзы мира сего

внезапно слились воедино –

возникло бы море

и мы утонули бы в нём.

А если б все боли мира сего

встали одна на другую,

выше бы не было гор.

А если бы радости,

вместе собравшись,

здесь объявились, они

развеяли б наши печали. 

А если любовь

воцарилась бы здесь,

она без оглядки на смерть

всё время жила бы в людях.

А если бы счастье здесь родилось,

я бы молился, чтоб всем

досталось его,

всем-всем.

Личная просьба

Стихи мои вам не нужны – ну и пусть.

Я именно ими к вам в дверь постучусь.

Пусть я не умею ни петь, ни играть,

одно лишь хочу о себе рассказать:

Стихи – это вовремя вспыхнувший свет,

когда мне казалось, что проблеска нет.

Желание невинности

Пускай бы снова стало всё невинным,

как только что зачатое дитя,

как свежий снег,

как полное неведенье всего,

когда ещё и зло с цепи не сорвалось

и не свершился грех.

Перевод Юрия БАРАНОВА

Карел СЫС

Поэт, прозаик, переводчик. Родился в 1946 году. Заслуженный деятель искусств. Редактор литературного приложения газеты Haly noviny. В 2000 году основал Союз чешских писателей (СЧП) и стал его председателем. Автор более 20 поэтических сборников, десяти прозаических книг. Пишет также эссе, сатиру, книги для детей.

* * *

Судя по таблице умножения

Подорожал газ

Но мы можем есть мясо и сырым

Подорожало электричество

Но мы можем читать и при свете молнии

Подорожает тепло

Телевизор покажет нам сытую жизнь

Подорожает квартплата

Улицы станут нашим приютом

Для нас нет обетованной земли

Но нам хочется верить церкви

Правда стала дороже слов

Но мы можем кричать

Помни о том что мессия был сыном плотника

Кабинет профессора Полежаева

Мы лежим нагие

Наедине

Друг перед другом и богом

Раньше он помнил нас

Теперь забыл

Лепит

Следующих

И следующих

И следующих

В бесконечной дали исчезли

Силуэты костюмов

Адама и Евы

Я есмь

Подопытный кролик Всевышнего

Но иногда Бог обязан слушать

Мои слова

Потому что я прав

Он соучастник

Голод циничный повар

Каждые пять минут

От голода умирает один ребёнок

Кремневые часы обжор

Безразлично тикают

Бог бессильно склоняется

К глухому уху курантов

Поэт уже в который раз

Бьёт в сигнальный колокол

Перевод Дарьи АРХИПОВОЙ

Ирина СИЛЕЦКАЯ

Поэт, прозаик, председатель правления Европейского конгресса литераторов, советник председателя правления СП России, певица, заслуженная артистка РФ, композитор, редактор литературного альманаха «ЛитЭра», организатор фестиваля «Славянские традиции» в Крыму и в Праге. Автор четырёх поэтических сборников и сборника рассказов, пяти музыкальных клипов и трёх музыкальных дисков. Лауреат литературных премий им. А.С. Грибоедова, им. В. Маяковского, им. М. Матусовского, им. Ю.Г. Каплана.