Читать «Лагерь ужаса» онлайн - страница 8

Роберт Лоуренс Стайн

— Да скорее же! — взмолился я. — Я держу его… Лицо паренька расплылось в довольной улыбке. И он с легкостью высвободил руку. Потом помахал ею в воздухе.

Никакого покраснения, никаких опухолей, а тем более укусов.

Он откинул голову и закатился смехом.

Мы вскрикнули от удивления. Я потянулся к гнезду, чтобы получше его рассмотреть.

Пластик. Заглянул внутрь. Злобный жужжащий звук доносился из крошечного передатчика внутри гнезда.

— Это всего лишь шутка, — усмехнулся паренек. — Мы с другом обнаружили это гнездо еще сегодня утром.

Я чуть не лопнул от злости — получается, что меня легко обмануть, — и с силой дернул на себя гнездо, надеясь его оторвать. Но не тут-то было: оказалось, что оно надежно прикручено к ветке.

Паренек представился. Его звали Джек Хардинг. Он был одет в черные шорты и серую футболку, на которой кровавыми разводами было написано название лагеря.

— Мы с Крисом приехали сегодня рано утром, — объяснил он, приглаживая свои рыжие волосы.

— А вы случайно не из третьего домика? Он кивнул.

— Так, значит, мы теперь соседи, — констатировал я.

— Точно, — подтвердил Тайлер.

— Класс! — воскликнул Джек. — А я уже целый день болтаюсь по этому лагерю. И знаете что? Этот лагерь просто что-то невероятное — особенно, если вам нравятся всякие страшилки.

— Конечно, они нам нравятся, — ответила за всех Мередит. — Зачем бы иначе мы сюда приехали?

— А здесь одни подделки? — поинтересовалась Элизабет.

Не успел Джек ответить, как из-за деревьев появился крепкого телосложения парень. У него были длинные прямые черные волосы, собранные в конский хвост. Он явно был в хорошей спортивной форме.

— Привет! — бросил ему Джек и пояснил: — Это мой друг, Кристиан Кречмер.

— Зовите меня просто Крис, — сказал черноволосый парень и смахнул жучка, сидевшего у него на голове.

Жучок зажужжал и полетел в сторону Джека. Это был самый настоящий, живой жук.

— Я все-таки провернул эту шутку с гнездом, — сообщил ему Джек. — И они на нее клюнули.

— Отлично! — ответил Крис и захохотал.

— Мы с Крисом уже все здесь облазили, — сказал Джек. Потом сорвал длинную травинку и стал покусывать ее.

— Значит, все что здесь есть, это всего лишь имитация? — снова повторила свой вопрос Элизабет.

Улыбка исчезла с его лица.

— Не все, — ответил он задумчиво.

— Некоторые ужасы здесь настоящие, — добавил Крис.

— Например? — спросил Тайлер. Ребята в нерешительности переглянулись.

— Может, вам лучше самим об этом узнать? — тихо сказал Крис.

— Да ладно тебе, — настаивал я. — Скажи, что здесь настоящее?

— Ну… — Джек вытащил изо рта травинку и бросил ее на землю, — там недалеко есть одно место… — Он махнул рукой куда-то в сторону.

Я посмотрел в том направлении и увидел желтое пятно песка, выделяющееся на фоне ярко-зеленой травы. Рядом с пятном виднелась деревянная табличка, но на таком расстоянии я не мог прочитать, что на ней написано.

— Это зыбучие пески, — пояснил Крис.

— Да? И они настоящие? — спросил я, не веря свои ушам.

Джек и Крис почти одновременно кивнули.

— Мы слышали, что на прошлой неделе, еще до того, как лагерь открылся, здесь пропал один из вожатых, — шепотом проговорил Крис, и его глаза забегали. — Бедный парень! Его просто засосало.