Читать «Лагерь ужаса» онлайн - страница 7
Роберт Лоуренс Стайн
— Запросто! — воскликнули мы с Тайлером и начали спускаться с холма.
— Да, вот еще что! — крикнул Гас нам вдогонку.
Мы обернулись.
— Не ходите в «Пещеру без возврата», — предупредил он, и глаза его сверкнули. — Знаете почему?
Я сказал первое, что пришло мне в голову:
— Потому что можем не вернуться.
Гас засмеялся, довольный своей шуткой.
— Ты угадал. — Но улыбка быстро исчезла с его лица. — Правда, ребята, будьте поаккуратнее, — добавил он, понизив голос: — Этот лагерь… ну… не совсем такой, каким кажется.
— Что ты имеешь в виду? — заинтересовался Тайлер.
Но Гас, развернувшись, уже шел в сторону главного здания и, по-видимому, не расслышал вопроса.
Мы с братом огляделись: куда бы нам пойти?
Вдоль полоски жилых домиков все еще копошились вновь прибывшие. Тут и там мелькали чемоданы и всевозможные сумки. Возбужденные голоса наполняли теплый летний воздух.
Несколько ребят уже гоняли мяч на поле выше по холму. Еще я заметил нескольких девчонок. Они смеялись и разговаривали, стоя у дверей своего домика.
Не сговариваясь, мы решили идти по тропинке, ведущей к деревьям. По дороге я наклонился, чтобы прихлопнуть какого-то жука, севшего мне на ногу.
Когда я выпрямился, то чуть не налетел на столб. Это был указатель. Стрелки на нем указывали во все стороны:
«Лес-охотник» — прямо впереди.
«Озеро болотных зомби» — налево.
«Бездонные зыбучие пески» — направо.
«Прииск заблудших душ»… «Пещера без возврата»… «Дом призраков»…
Стрелок было очень много.
— Класс! Все это из фильмов Р. Б. Фаррадея! — воскликнул Тайлер. — И мы с тобой среди всего этого!
Я уже открыл рот — хотел кое-что добавить, но пронзительный крик оборвал меня на полуслове.
Я повернулся к брату надеясь, что мне это просто послышалось, но он тоже слышал этот крик. Крик повторился.
— На помощь! Помогите! — раздался испуганный голос. — Кто-нибудь…
5
Мы с Тайлером одновременно повернулись к деревьям, откуда раздался крик.
Я увидел рыжеголового парня. Его рука застряла в чем-то белом и круглом.
Мы с братом побежали к нему.
Мальчик извивался, пытаясь вытащить руку, но тщетно.
— Эй, кто-нибудь, на помощь! — простонал он. — Они кусают меня, они меня заедят…
Мы с Тайлером были уже почти рядом. Я обернулся и увидел, что к нему на помощь спешат еще Мередит и Элизабет.
Тяжело дыша, мы наконец-то добежали до несчастного.
— Что случилось? — закричала Мередит.
— Да помогите же мне! — выдохнул парнишка.
Пот струился по его лицу. Рыжие волосы мокрыми прядками прилипли ко лбу.
Он с силой рванулся с места, но это не помогло: его рука по-прежнему оставалась внутри осинового гнезда.
— Моя рука… она вся распухла… — простонал он.
— Дай я попробую, — набрав в легкие побольше воздуха, сказал я. И, подняв обе руки, ухватился с двух сторон за осиное гнездо. — Быстрей вытягивай руку! — приказал я.
Осы злобно жужжали в гнезде. «Пожалуйста, только меня не кусайте, я вас умоляю…»
Жужжание переросло в настоящий рев. Мои руки дрожали. И все-таки я крепко держал гнездо. Глаза я закрыл и напрягся всем телом.