Читать «Кърваво наказание» онлайн - страница 5
Джеймс Паттерсон
— Браво, Ди Рей — похвалих го. — А сега ще дойда при теб и заедно ще се отправим към колата.
Госпожица Каръл и роднините пуснаха ръцете си и се разделиха. Сред тях се открои набит млад здравеняк в спортни шорти под коленете и бейзболна шапка, завъртяна настрани. Предпазливо тръгнах към него.
И тогава се разнесе оня ужасен звук, с който човек никога не може да свикне: някъде зад мен
Ди Рей рухна като подсечено дърво върху канализационната решетка пред ужасените погледи на семейството му. Полицаите се разпръснаха по асфалта с готови за стрелба оръжия, а тълпата се люшна, изпаднала в паника.
— Спрете огъня! — креснах и се втурнах към госпожица Каръл, издърпах я назад и заповядах на останалите да се снишат.
После коленичих до Ди Рей.
Но вече нито аз, нито някой друг можеше да му помогне. Точно между отворените му очи зееше дупка от куршум, от която се стичаше кръв.
—
— А тогава кой? — ревнах в отговор.
— Май стреляха откъм тълпата на „Фредерик Дъглас“. Изпращам екип там.
— Изпрати Бърза помощ — изкрещях на Рено в опит да надвикам шума в радиоканала. После се изправих. Знаех, че снайперистът може да се оглежда за още мишени, но не можех просто да залегна сред целия този хаос.
За миг се почувствах като затъващ в плаващи пясъци. Тълпата видя как Ди Рей падна. Хората си помислиха, че полицаите са го застреляли. Побесняха и се втурнаха към барикадите с разкривени от гняв лица. Другите полицаи хукнаха натам, скупчиха се и набързо оформиха верига, за да ги спрат.
— Те убиха момчето! Те
Вълна от хора връхлетя върху барикадите и повали една полицайка. Партньорите й я издърпаха настрани, за да е в безопасност, а останалите се струпаха пред тях, размахвайки палки. Оглушителен вой на сирени раздра въздуха, когато две полицейски коли потеглиха направо по тротоара към разбунтувалата се тълпа. Срещу нас се надигаше опасен бунт.
Огледах се внимателно наоколо, не пропуснах и покривите, изплашен да няма още изстрели. И в този миг проехтя гласът на госпожица Каръл.
— Ти, лъжлива свиньо, ти уби момчето ми! — изпищя тя.
Втурна се към мен, изненадващо ловко за жена на нейната възраст. И ми заби такъв юмрук в корема, че ми изкара въздуха.
— Не, не го направихме ние — извиках аз.
Ала тя вече бе замахнала, за да ми нанесе още един по-съкрушителен удар, способен да ме повали в нокаут. Успях да го избегна, но съсухреният чичо на Ди Рей ме сграбчи за реверите и се опита да ме халоса с главата си. Докато отблъсквах ръцете му, неговата също толкова мършава жена ме удари през раменете с бастуна си. Досега неведнъж са ме били, но това надминаваше всички шантави тупаници, които бях преживял.
Докато отстъпвах, трескаво осъзнах, че камерите на репортерите вече не са насочени към тълпата, а към задника ми, налаган от побеснелите старчоци. Това направо взриви тълпата и хората от двата края на квартала започнаха да се сливат, докато трескаво рушаха барикадите и запращаха останките върху покривите на полицейските автомобили. Двама униформени ми се притекоха на помощ и разблъскаха нападателите. Джо Хънт сграбчи ръката ми и ме задърпа със себе си назад към автобуса на техническата служба към нюйоркската полиция.