Читать «Кучум (Книга 3)» онлайн - страница 84

Вячеслав Софронов

Сильверст помялся и хоть заранее знал, что царь поведет речь о казни, не зря велел быть им на площади, но не сразу нашел нужные слова:

-- В моей стране нет изменников, -- глядя прямо в серые царские глаза, ответил спокойно и с достоинством.

-- Совсем нет или найти не могут? -- царь, казалось, насмехался над англичанином.

-- Если королева лишает кого своей милости бывать при дворе, то они уезжают в свои имения и пребывают там до ее особого указа.

-- Слышали мы, -- Иван Васильевич хитро сощурился, покусывая ноготь на правой руке, на которой сверкал огромный красный рубин, -- будто бы сестру Елизаветину, королеву шотландскую Марию, в темницу запрятали по приказу королевы. -- Царь, довольный вопросом, который должен был поставить англичанина в затруднительное положение, терпеливо ждал, пока дьяк перевел, а англичанин несколько раз переспросил его о чем-то, верно, усомнившись, правильно ли он понял смысл сказанного.

-- То очень сложный вопрос, -- наконец заговорил Сильверст, -- надо знать особенности нашей страны. Королева не одна решала судьбу несчастной Марии, королевы шотландской. Был суд, ее обвинили в заговоре... -- Посол с трудом подбирал слова, часто останавливался, дожидаясь, пока дьяк закончит перевод. -- Мне не дано полномочий обсуждать этот вопрос, -- наконец закончил он.

-- Это значит, королева сама не может решить, кого казнить, а кого миловать? Да она вроде уже баба в возрасте, могла бы и одна, без советчиков, дела свои делать... -- Иван Васильевич сверлил посла глазами и сделал дьяку знак, чтоб не переводил последнюю фразу, а потом добавил, -- а вот это переведи точно. Скажи, что царь московский тоже когда-то слушал советчиков... Перевел? -- и видя, что посол согласно кивнул головой, продолжал, -- только худом это все обернулось. Посчитали бояре, будто и без меня править могут. Перевел? Без их согласия не мог и казнить людишек своих, заступников множество было... Отделил я тогда боярские земли от своих, а себе особое войско завел. Одумались. Покаялись. Теперь я ихнего совета не спрашиваю -- войну ли начинать, мир ли заключать. Сам себе господин!

Посол внимательно выслушал все сказанное, опять кивнул головой, подтверждая тем самым, что понял смысл царских слов, и начал говорить, помогая себе жестами, поводя в воздухе руками.

-- Мы знаем много стран, где цари решают все сами. Это так. Но человек может ошибаться. Он человек. Ему нужны советники, умные советники. Они тоже хотят, чтоб в государстве было хорошо, торжествовала справедливость. Наша королева слушает их, верит им...

Иван Васильевич, не дослушав перевода, оборвал дьяка:

-- Хватит! И без того понял, что без них, без бояр английских или как их там называют, королева Елизавета и шагу не ступит. Вот пусть и слушает их, с них и спрашивает, с ними и ошибки напополам делит. А мне ошибаться нельзя. Не пристало помазаннику Божьему совет держать с разными там... Могу королеве хоть всех своих бояр спровадить. Они ей там насоветуют, -- и, злобно сверкнув глазами, тяжело ступая, Иван Васильевич вышел из залы, оставив Сильверста в полной растерянности и недоумении.