Читать «Кукловод» онлайн - страница 2

Виолетта Стим

Его идея… Делать ставки на то, кто скорее добьется расположения самой красивой гостьи.

В тот вечер они выпили слишком много. И Даниэль одержал быструю победу в пари — для этого нужно было лишь пригласить на танец высокую брюнетку. Она согласилась сразу, не назвав даже своего имени.

Астрия Линдел. Выходит, сейчас Кейн расплачивался за танец, во время которого он не почувствовал ничего. Словно красавица являлась для него бруском дерева, с коим нужно было вальсировать круг-другой.

— Видимо, вы с Астрией очень близки, если она рассказала вам об этом, — холодно заметил Даниэль. Они свернули с узкой тропинки на посыпанную гравием дорогу, ведущую к парадному входу.

— Или, может, теперь служанок уже пускают на званые приемы? — продолжил Кейн, ощущая все большее раздражение.

— А я не служанка, — высокомерно сверкнув глазами, заявила девушка. — Я ее сестра. Лиззи. Приятно познакомиться, мистер Кейн.

— Вот как, — сглотнул Даниэль и остановился. Он почувствовал себя загнанным в ловушку. Спутница намеренно ввела его в заблуждение, надев дешевое платье и вызвавшись сопровождающей. Вероятно, теперь он должен сделаться виноватым и придумать повод для искупления? Как же умно.

Сестры оказались соперницами. Обычная история.

Кейн натянуто улыбнулся и медленно опустил футляр на землю. Надменное выражение на лице Лиззи сменилось непониманием, а затем — обидой.

— Я не собираюсь играть в ваши детские игры, — сообщил Даниэль. — Здесь недалеко, как ты верно заметила. Можешь донести сама, или позвать посыльного. Оплату мне уже передали.

— Астрия не простит вам этого, — зло выпалила девушка. — Вы не выполнили обещание. А память у нее хорошая…

— Извинитесь за меня, мисс Линдел, — изящно придержав цилиндр за кромку полей, Даниэль почтительно склонил голову. Его лицо оставалось вызывающе равнодушным. — Хорошего дня.

Он поспешил скрыться среди цветника и кустов как можно скорее.

— Трус… — прошипела Лиззи и потащила тяжелый футляр.

* * *

Запнувшись на пороге, в мастерскую влетел розовощекий мальчишка. Он выглядел не очень опрятно — рубашка была мятой и в пятнах от мясной подливки. Наверное, до этого он помогал Крессвеллу на кухне.

Даниель утер пот со лба, пригладив пепельно-светлые волосы, и вопросительно посмотрел на слугу.

— Посыльный доставил вам материалы для работы! Сэр, — выпалил Стивен. — То есть глину, краску, эмаль и все такое…

— В кладовую отнеси, — перебил Кейн. — Как и всегда.

— Да, это отлично, и еще… Пришло письмо от девушки. Крессвелл его прочитал, как вы и просили. Это мисс Линдел, она получила заказ и теперь приглашает вас на чай. Крессвелл послал ей отказ! А, кроме того, пришел мистер Фэлл. Я говорил ему, что вы заняты, честно! В общем, он ожидает вас в гостиной…

— Да ты просто золото, Стивен, — насмешливо проговорил Даниэль, понимая, что работу на сегодня придется отложить. Выпроводив мальчика, мастер расправил закатанные рукава и снял фартук.