Читать «Кукла для Мастера» онлайн - страница 51

Вирт Андер

   - Привет, Анри, - смущенно проговорил Даниэль, - ты я вижу, поднялся сегодня рано.

   ... и примкнувший к нему Анри Леардо

   - Скорее уже поздно, - ответил ему Леардо, стоявший, прислонившись к косяку плечом. 

   И продолжил: 

   - Ты чего там с девочкой творишь?

   - Ничего, просто пытаюсь одеть и осмотреть.

   - Так одевай и проверяй.

   - Не дает.

   - Так, чай не барышня из столичного красного квартала, что бы "давать", - усмехнулся Леардо.

   - Анри, не надо так шутить... особенно при ребенке! - вскинулся Даниэль.

   - При ребенке?! Хе-хе, при ребенке... так ты выяснил, кто она и чего помнит?

   - Нет. Она только проснулась. 

   - А чего делал тогда в ее комнате всю ночь?

   - А ты откуда знаешь? - удивленно спросил Люцифиано.

   - Как откуда? Ты же опять весь замок на уши поднял. Рядом с этой комнатой разве что дежурящие на постах стражники не обретаются. Такое беспокойство и внимание к хозяину, прямо завидно становиться, - Усмехнулся Анри.

   - Ясно. Надо будет потом их успокоить. В общем тут... у девочки был непонятный рецидив. Буду еще разбираться. Но сейчас уже все хорошо, - ответил, ощущая небольшую неловкость, Даниэль, - сейчас вот хочу осмотреть, только одеть надо.

   - Надо, а то пока мы говорили, она уже с кровати слезла...

   - Что?!

   Даниэль резко повернулся и, увидев, откинувшую одеяло и пытающуюся встать на ноги, девочку, дернулся, и схватив приготовленное платье, быстрым движением накинул его. И когда девочка начала  в нем барахтаться, ловко приподнял ей руки и надел. Потом жестами попросил ее лечь обратно на кровать поверх одеяла. К удивлению Анри, девочка несколько мгновений постояла и... внезапно послушалась. Процедура осмотра, была довольно недолгой, после чего, Люцифиано отойдя от кровати, облегченно выдохнув, сказал: 

   - Что ж, очень неплохо. Не вижу никаких патологий и отклонений.

   Увидев внимательно смотрящую на него девочку, он разрешающе махнул рукой и с заметным удовлетворением стал смотреть, как она встает и пытается оглядеться.

   - Судя по твоим движениям, слова все-таки она не понимает? - спросил Анри.

   - Да, - ответил ему Даниель, - пока не понимает. Но это решаемо.

   Некоторое время они, молча, наблюдали за перемещениями девочки по комнате. Вот она подошла к зеркалу и внезапно резко замерла, всматриваясь в свое отражение. Было ужасно забавно, смотреть за тем как она корчила сама себе рожицы и крутилась перед ним. Анри даже удивился, когда поймал себя на мысли, как это мило выглядит. И глаза больше не казались такими жуткими. Ему пришлось, даже себя специально одергивать и напоминать, что это не простая девочка, а химера, созданная непонятно зачем Люцифиано из существа с другого мира. Еще месяц назад он отказался бы верить, что это возможно. А сейчас ЭТО, находилось перед ним и вызывало... странные чувства.

     - Да что ты делаешь, прекрати немедленно?! - воскликнул Даниэль, увидев, как девочка неожиданно задрав платье, внимательно изучает... то, что находилось ниже пояса. Кстати, совершенно не обратив внимания на его возглас. Это еще раз подтвердило Анри, что она не понимает, что говорят. Но при этом ей знакомо чувство смущения, отметил он, когда девочка, заметив, их удивленные лица, также быстро опустила подол и демонстративно расправила, одновременно слегка покраснев и сделав невинное выражение лица. При этом Леардо еще раз поймал себя на мысли, что ему внезапно захотелось подойти, погладить ее по голове и... дать конфету.