Читать «Красные туфельки» онлайн - страница 18
Шэн Кэи
— You can't teach an old dog new tricks. Придётся тебе говорить, а я только слушать смогу.
Английская пословица дословно переводилась «Старого кобеля новым трюкам не обучишь», но если перефразировать, то — «из гнилого деревца ничего хорошего не вырежешь». Обе фразы имели довольно простой подтекст. Вроде и английским похвастался, но и скромным себя показал. Такой же переменчивый, как вкус вина «Маркарини». Госпожа Чжун, услышав, что молодые люди уже на иностранном языке заговорили, убедилась, что они идеально друг другу подходят, лицо её расплылось в гордой улыбке, она даже снизошла до того, что сама подливала им водички и угощала фруктами. Внезапно девушка поблагодарила госпожу Чжун, а ему сказала по-английски:
— Бесит меня эта старуха, такие странные вещи про меня говорила, ты уж не принимай за чистую монету.
У Цзянь Фанпина было похожее чувство. Он не смог сдержать любопытства и ответил ей по-английски:
— Вообще-то она супруга моего непосредственного начальника, но я всё же думаю, что ты права.
Лёгкая усмешка девушки превратилась в улыбку. Они перешли на английский. Госпожа Чжун, услышав, что они как бы невзначай перешли на иностранный язык, поняла, что стесняет их своим присутствием и под благовидным предлогом удалилась. Хотя теперь с ними не было третьего лишнего, девушка всё равно говорила по-английски, что его задело. Даже если это и проверка, то не надо так уж серьёзно подходить к делу! Она же мужа выбирает, а не переводчика; если хочешь найти кого-то с хорошим английским, то выбери какого-нибудь американского придурка. Болтали они, болтали, и тут у девушки вдруг покраснели веки и из глаз брызнули слёзы, заливая ямочки на щеках. Оказывается, её вынудили прийти на эти смотрины. В университете у неё был любимый молодой человек. Они были уроженцами одной провинции, но парень приехал из деревни, что усложняло дело. Знаменитый профессор не мог пережить, что дочка выйдет замуж за деревенщину, метал громы и молнии, запретил ей встречаться с этим парнем, более того, начал строить козни, постоянно организовывая для дочери смотрины. Она очень любила своего молодого человека и в Пекине не осталась потому, что он стал госслужащим и вернулся в провинциальный центр. В конце девушка стала умолять отпустить её, помочь ей и самому сказать госпоже Чжун, что она ему не подходит, а что касается причины, то можно выдумать любую. Через два дня госпожа Чжун с готовым планом пригласила Цзянь Фанпина к себе домой и начала расспрашивать, как развиваются отношения. Он помешкал немного, а потом сказал:
— Я тут подумал, всё-таки разница в возрасте слишком большая, не хочу девушке голову морочить.
Госпожа Чжун остолбенела:
— Всего-то десять с небольшим лет? Это разве ж много? Иногда старики за восемьдесят женятся на двадцатилетних!
Цзянь Фанпин промолчал. Внезапно госпожу Чжун осенило, и она тихонько спросила: