Читать «Король-Солнце (The Sun King)» онлайн - страница 17

Нэнси Митфорд

Король обожал Квентини. Он возвел его в дворян­ство и подарил дом в саду, куда часто наведывался про­гуляться. Сегодня сад и огород остались почти без изме­нения, включая калитку с надписью «Public»5, через которую входили жители Версаля, чтобы бесплатно взять овощи.

Груши Квентини просуществовали в Версале до 1963 года, тогда пришлось выкопать два последних дерева. В XIX веке многие из них еще плодоносили и хорошо пе­реносили зимы, погубившие другие фруктовые деревья. После смерти Квентини его сменил сын.

Система наследования являлась основой социаль­ной структуры Верс&чя. Высокие посты при дворе пере­давались от отца к сыну, то же касалось и министров, если их сыновья обладали хоть какими-то способностя­ми. Если сын не хотел наследовать пост отца, он мог его продать. Государственные должности, включая военные, также наследовались или покупались с согласия короля. Аналогичное правило распространялось п на прислугу. Кротоловамн, скажем, всегда были члены семьи .Пиара. Инженеры, построившие фонтаны, носили фамилию Франчини и принадлежали к роду итальянца Франчи- ни, приглашенного во Францию Генрихом IV в каче­стве специалиста по водопроводу. Его внук Франсуа Франчини спроектировал фонтаны Версаля и акведук Аркейля, обеспечивавший водой Париж (гораздо в мень­ших количествах, чем королевские сады и парки). Пос­ледний представитель семьи Франчини был обезглав­лен в годы террора. Жан-Батист Бонтам служил камердинером у Людовика XIII, а его сын Александр - у Людовика XIV; его внук Луи-Александр, его правнук Луи и праправнук Луи-Доминик — у Людовика XV. Ко­нец роду Бонтам, занимавшему свое могущественное положение более сотни лет, наступил в 1766 году со смертью Луи-Доминика. Представителей этого рода на­зывали Lcs Bontcmps de Tout Temps6 (имя Bontemps в переводе с французского означает «хорошие времена»). Мутье 1с jeune7 служил поваром мадам де Помпадур; он был сыном Мутье l’ainc8, служившего у госпожи Монтсспан, отец которого Мутье I’ancien9 нес по­варскую службу у Великого Конде.

МОРТЕМАРЫ

Там, где вы, — радость и любовь, игры и смех, Грация и изящество, забавы и развлечения, И все это для того,

Чтобы потакать его желаниям.

Расин

«Знаешь, — сказал король как-то своей невестке, — я люблю умных и веселых людей». В его окружении ни­кого не было ярче и веселее Атенаис де Монтеспан. Остальные члены семьи Мортемар были ей под стать. Она, две ее сестры и брат всегда держались вместе; их всех отличал незаурядный ум и веселый характер. Их обаянию трудно было противостоять, хотя в чем имен­но состояло это обаяние, к сожалению, нам неизвестно. Бесстрастным голосом, томно и лениво рассказывали они ту или иную историю, создавая комические обра­зы, щедро украшенные неожиданными гиперболами, чем доводили своих слушателей до гомерического хохо­та. Мортсмары никому не давали спуску, но были доб­родушными и никогда ничего не делали из злого умыс­ла. Они любили посмеяться и обладали редкостным даром заставить других людей искриться весельем.