Читать «Король-Солнце (The Sun King)» онлайн - страница 131
Нэнси Митфорд
Большая часть работы выполнялась в спальне мадам дс Ментенон. Порой ей случалось раздеваться и укладываться в постель в присутствии какого-нибудь министра, зашедшего для решения какого-либо вопроса. Если визит затягивался, а у госпожи Ментенон появлялась нужда справить естественные надобности, она была вынуждена терпеливо ждать, пока мужчины уйдут. Она писала епископу Шартрскому, что чрезвычайно устала, и спрашивала, не будет ли ей теперь позволено отказывать королю в выполнении супружеских обязанностей два раза в день. Эти, как она выражалась, «болезненные моменты» были для нее большим испытанием. Годе дс Марэ отвечал, что предпочел бы видеть ее непорочной невестой Христовой, но на ее плечах лежит воистину праведный труд — уберечь короля от грехопадения и скандалов. Он успокаивал ее тем, что терпеть осталось недолго, что вскоре она пребудет на небесах и обретет сладостное успокоение.
И король и Ментенон знали, что кто-то в Версале шпионит в пользу англичан. Госпожа Ментенон не без оснований полагала, что этот кто-то являлся при дворе довольно важной персоной. Человек, личность которого осталась неразгаданной, посылал герцогу Мальборо подробнейшие отчеты о семейной жизни Людовика.
В это время при дворе засияла звезда герцогини Бургундской. Став взрослой, она превратилась в скверное существо, живущее только в собственное удовольствие. Молодая дама плохо обращалась с мужем и старшими по возрасту женщинами, третировала теток. Она дразнила их и издевалась над ними до тех пор, пока не получала отпор. В ответ на что разражааась тирадой вроде: «Мне все равно, что они думают, я буду их королевой!» Герцогиня любила ходить в нарядах Флоры или султанши, старой нищенки или молочницы. В хорошую погоду она купалась в реке и спала в шатре на берегу. Иногда неделями она не видела дневного света, танцуя на балах ночи напролет. После бала герцогиня направлялась ужинать в Лез Аль, затем - на мессу в Сент-Эсташ, откуда возвращалась в Версаль, как раз вовремя, чтобы пожелать королю доброго утра. Она была прекрасно сложена, имела превосходную кожу и поступь богини, но лицо се было довольно уродливым. Однако герцогиня от этого не страдала. Внешность ее не волновала.
Мария Аделаида нс переняла свойственную королевским особам степенность. Гуляя по парку, она могла схватить за руку первую попавшуюся фрейлину и закружиться с ней в танце, в то время как другие шли следом. Недовольная Мадам не переставала возмущаться: «Нынчедвор перестал быть двором». Как-то Мария Аделаида ворвалась в се комнату, чтобы объявить о свадьбе брата мужа, герцога Беррийского, с внучкой Мадам. Только радость от этого известия вынудила старую даму простить непрошеное вторжение. Герцог Беррийский был любимцем герцогини, ее маленьким пажом. Он проводил время в кругу невестки и ее фрейлин, помогая им перематывать шерсть и исполняя прочие мелкие поручения. Веселый и озорной, он снискал всеобщую любовь. Даже Мадам не чала в нем души, хотя с неодобрением смотрела на его манеру держаться. Герцог Анжуйский, сев на испанский трон, отказался от французского, и герцог Беррийский стал вторым наследником после герцога Бургундского, хотя этот факт на его поведении не отразился. Когда с герцогом Беррийским обращались как с важной персоной, он смущался и не знал, как себя вести. У него было слабое представление об этикете и рангах, и церемоний он сторонился. Однажды король послал его с обращением к Парижскому парламенту. Оказавшись предоставленным самому себе, он окончательно растерялся, и председателю парламента пришлось поспешить герцогу на помощь. Испытание оказалось для него трудным. По возвращении в Версаль герцог Беррийский, получив от кого-то, кто нс знал о случившемся, поздравления по поводу его выступления в Парижском парламенте, разразился слезами. Его способностей хватало разве что для развлечений. Герцог Беррийский был превосходным наездником и отличным стрелком, способным из пистолета подстрелить фазана.