Читать «Концерт «Памяти ангела»» онлайн - страница 86

Эрик-Эмманюэль Шмитт

Я ответил ему одной фразой:

«Потому что я хотел, чтобы вы нашли ее сами…»

Когда книга закончена, начинается ее жизнь.

С сегодняшнего вечера я ей больше не автор. Ее авторами отныне становятся читатели…

Вольтер говорил, что лучшие книги — это те, что наполовину созданы воображением читателя.

Подписываюсь под этой мыслью, но от себя хотел бы добавить: если только у читателя есть талант…

Еще одно уточнение: если читатель окажется талантливее, чем я, это меня вовсе не смутит. Напротив…

Примечания

1

Перевод А. Петровой.

2

Перевод М. Брусовани.

3

Перевод Г. Соловьевой.

4

«Музыка и спорт зимой» (англ.).

5

У последней черты (лат).

6

Корто Альфред (1877–1962) — выдающийся французский пианист, один из лучших интерпретаторов романтической музыки.

7

Кружки (англ.).

8

Перевод Г. Погожевой.

9

Перевод Г. Погожевой.

10

Честная игра (англ.).

11

Поскольку во французском языке «fromage» имеет также значение «теплое местечко, синекура, доходное место», а также «распределение, дележка (постов в парламенте)».