Читать «Компаньонка для бастарда» онлайн - страница 2

Amalie Brook

Угли в камине почти перегорели и пришлось немного их поворошить. Обычно этим занималась горничная, но сейчас она исчезла куда-то в суматохе и сборах.

— Мой отец, — фыркнула Аресса. — Спит и видит, как бы подложить меня в постель какого-нибудь лорда, у которого из задницы падают золотые монеты, стоит ему шевельнутся. Знаешь, Лис, я тебе даже завидую. Тебя никто не хочет использовать в своих политических целях. А отцу только и нужно, чтобы закрепить свое влияние на Севере.

Она зябко передернула плечами и отошла от окна. Закутавшись в меховую накидку, Аресса уселась в кресло.

— Закрой окно, будь добра, — попросила она. Мягко, но в то же время, не ожидая возражений. — И налей вина. Давай немного выпьем. Мне нужно согреться.

Я выполнила ее поручение и в очередной раз сделала вид, что ничего не заметила. Аресса была неплохой девицей, несмотря на высокородную спесь. Она всегда была добра ко мне, не обижала, старалась брать с собой на все вечера и балы. Впрочем, зря. Рядом с ней, со сверкающей леди Ангшеби, я была и оставалась всего лишь бедной компаньонкой.

Мой род давно обеднел и отец, чтобы хоть как-то сохранить детей от нужды, отослал нас по богатым домам лордов-соседей. Меня и младшую сестру матушка сумела пристроить компаньонками в богатые дома на севере, а братьев отправили пажами к герцогам Орленду и Макфлою. У леди Арессы я служила с прошлого года. Мне уже минуло шестнадцать, когда я попала сюда и матушка была бы рада выдать меня замуж. Но кто возьмет бедную девицу с примесью колдовской крови в жилах, да еще и не блещущую красотой? Нет, уродиной меня точно не назовешь, но и до красотки, такой, как леди Аресса, мне как вплавь до Рейских островов.

Когда мы выпили по бокалу вина, Аресса отправила меня к портнихе — узнать, как поживает ее платье к сегодняшнему вечеру. Ее отец, лорд Эдуард, решил дать прием по поводу того, что его дочери была оказана честь стать одной из невест принца. Лорд страшно гордился тем, что у его дома появится шанс как никогда приблизиться к трону, чего не случалось вот уже две сотни лет.

— Куда бежишь, Лис? — услышала я за спиной и обернулась.

Логвар, брат Арессы, стоял у двери своих покоев. Он был высок, красив как древнее божество, и совершенно не знал границ приличий. Видя его перед собой, я каждый раз боялась, что однажды поддамся на уговоры и окажусь в числе его любовниц.

— Моя сестра не дает тебе покоя, верно? — улыбнулся Логвар, подходя ко мне.

— Ваша сестра добра ко мне, — улыбнулась я как можно непринужденнее и сделала легкий реверанс.

— Моя сестра — избалованная и капризная, — усмехнулся Логвар. — А ты так верна ей.

Он подошел ближе и его пальцы коснулись моей щеки.

— У тебя нежная кожа, Лис.

Затем он коснулся моего локона, легонько намотал его на палец и отпустил.

— Ты так верна моей сестре, — продолжил он. — А ко мне совершенно холодна.

— Вы не правы, милорд, — ответила я, как можно спокойнее. Колени так и дрожали, а по телу растекалась предательская нега, стоило только Логвару меня коснуться. — Я благодарна вашей семье и вам.