Читать «Колпак с бубенцами, или же Зависть. Гиперион. Падение Гипериона» онлайн - страница 17

Джон Китс

Под коей пенится морская гладь.

И столь чудесен божьих блеск очей,

Что я печально вымолвил: "Прощай,

Былое царство!" И сюда прибрел --

Увидеть участь братьев и сестер

Истерзанных, и поразмыслить, как

Утешить их в неслыханной беде.

Примите правду: правда -- лучший врач".

Молчали все. И то ли Океан

Их убедил, а то ли возмутил --

Возможно ли сказать наверняка?

Но было так: молчали все. Потом

Смиренная отважилась Климена

Ответить -- нет, пожаловаться лишь.

Она была застенчива, скромна,

И робкие слова слетели с губ:

"Я знаю, слов моих ничтожен вес.

Но знаю: радость прежняя ушла,

И горе наполняет нам сердца,

И там навек останется, боюсь.

Не хмурьтесь, я -- не каркающий вран,

И речь моя не может помешать

Идущей свыше помощи Богов.

Отец! Я расскажу, чему вняла

Когда-то -- и заплакала навзрыд,

И поняла: никоих нет надежд.

На брег морской -- пустынный, тихий брег

Я вышла. Ветер веял от полей

И рощ; витали запахи цветов.

Покой и радость... Но какая грусть

Меня томила! В сердце зрел укор,

Упрек -- покою, свету и теплу.

Напева горестнейшего желал

Мой слух, просил унылых, скорбных нот.

Я раковину гулкую взяла,

В нее дохнула, словно в звонкий рог --

И замерла, бесхитростных мелодий

Не извлекая -- ибо с островка

Морского, что лежал насупротив,

Навстречь зефиру вольно полетел

Напев нездешний, полный волшебством,

Способным погубить и воскресить.

И раковина пала на песок,

И раковину залило волной,

А душу -- током золотых мелодий.

И жизнь, и смерть вмещались в каждый звук...

О, звон чистейших нотных верениц!

Так сыплется весенняя капель --

Иль жемчуг бус, когда порвется нить.

Иль -- нет! Как будто лебеди в лазурь,

За звуком звук торжественно взмывал,

И умножал гармонию окрест.

Меня томила радость, будто хворь,

И, точно хворь, брала меня тоска --

Острей, чем радость. Я руками слух

Замкнула -- но и сквозь преграду рук

Донесся нежный, музыки нежней,

Призывный голос, восклицавший: "Феб!

О юный Феб! О светозарный Феб!"

Как больно было слышать имя "Феб"!

Отец мой! Ты навряд ли ощущал

Такую боль -- и ты не ощущал,

О Крон! Молю: не надобно винить

За жалобу мой дерзостный язык".

Струилась речь пугливо: так ручей

Струится морю бурному навстречь --

И повстречает бурю, как ни кинь!

И гневно грянул, точно ярый шторм,

Громоподобный Энкеладов бас --

Глагол был каждый тяжек и свиреп,

Как разогнавшийся, ревущий вал.

Не встал Титан -- лежал, облокотясь

О камень -- в знак безмерного презренья:

"Ни горе-мудрецам, ни дуракам

Внимать не время, о гиганты-боги!

Ни гром за громом, бивший в нас, пока

Мятежник Зевс опустошал колчан,

Ни круг за кругом преисподних мук --

Не хуже, не ужасней болтовни

Бесцельной, жалкой, немощной -- срамной!

Эй, сонный сброд! Рычи, реви, лютуй!

Иль не стегали громы, как бичи?

Иль вас не истязал молокосос?

Не заживо ли ты, властитель волн,

Варился в них?.. Ого! Я пробудил

Дремавший сброд, едва лишь изругал!

О радость! Вижу лица храбрецов!

О радость! Вижу тысячи очей,

Горящих местью!" -- Грозный Энкелад

Зашевелился грузно и восстал

Во весь огромный рост, и молвил так:

"Теперь вы -- пламя! Должно пепелить

Врагов, и очищать от них эфир;