Читать «Когда возвращается радуга. Книга 3» онлайн - страница 86

Вероника Горбачева

— Вам, судари, здесь лучше не крутиться, — спокойно посоветовала она. — Скоро нагрянет дневной дозор и начнёт разбирательства, а вы ведь не захотите называться?

Помянув добрым словом друга с его советами, де Камилле обратился к ней, справедливо решив, что, сколь уж она проявляет к ним с де Келюсом внимание, значит, в какой-то мере симпатизирует.

— Благодарю за совет, уважаемая…

— Клотильда, к вашим услугам, сударь. Клотильда Мишо, здешняя экономка. А вы… — она покосилась на вытянувших шеи, старающихся уловить хоть словечко, горничных. Продолжила вполголоса: — А вы не называйтесь, сударь. И по имени друг к другу не обращайтесь, незачем вам тут мараться… Потому и говорю: шли бы вы, пока гвардейцы не начнут всех опрашивать. Уж и того довольно, что среди погибших их товарищ оказался, да не из простых. Они сейчас со злости жилы рвать будут, знаю я их братию.

— И за это благодарю, госпожа Клотильда, — учтиво ответил Филипп. — Но, видите ли, мы ведь пришли, не как… м-м-м… посетители, нам нужно было узнать кое-что. Но не успели, к сожалению.

— О ком-то из… наших?

— О той, что носит восточное покрывало.

— Носила, — не моргнув глазом, поправила экономка.

За спиной Филиппа застонал от разочарования де Келюс.

— Это точно? Она тоже погибла?

— Уж будьте уверены, сударь. В её комнате полыхнуло особенно сильно.

Лязгнули засов и замок на входной двери, Филипп невольно обернулся, но был затащен сильной женской рукой в дверной проём. Де Келюс поспешно шагнул вслед и прикрыл за собой дверь.

— Дозор явился, — отрывисто бросила Клотильда. — Пока на них отвлеклись — живо за мной… Похоже, это вас просила привести Мати. А вы, — цыкнула она на служанок, — помалкивайте, пока не спросят!

— Поняли, Кло, — пробормотала одна из женщин. — А ну, как нас допрашивать начнут? Что говорить-то?

— Так и скажите: повела господ к ведьме. Ничего, она выкрутится. Главное, раньше времени о них не проболтайтесь, авось успеем…

По каким-то тёмным вихляющим коридорчикам она, похоже, обвела их вдоль всего дома и вывела к винтовой лестничке, ведущей в башенку. Оглянулась на графов.

— Её зовут Матильда, — сказала коротко. — Обращайтесь к ней только так, и не иначе, и ни за что не перебивайте, а то ничего не скажет, заупрямится. Хоть и сама велела привести вас — да мало ли что взбредёт в голову? Ничего не опасайтесь, господа, у нас легальная ведьма, с лицензией от Инквизиции. Прошу вас…

И сама, подобрав юбки, двинулась вперёд.

Тусклого света из боковых окошек в круглой стене хватало, чтобы не спотыкаться на высоких, но чересчур узких для мужских ног ступенях. Женщине или ребёнку с маленькими ступнями одолеть подъём не составило бы труда; мужчинам же приходилось ступать осторожно, на носках, каблуки же так и зависали в воздухе.

На лестнице, несмотря на кажущуюся заброшенность, было сухо и чисто, и пахло травами. Но кое-где на углах оконных проёмов и перекрестьях балок тускло отсвечивала паутина, размещённая словно нарочито на виду, будто доказывая: смотрите, здесь живёт ведьма! Мерзкое создание, посвятившее себя служению Тьме… Заговаривает блудниц от беременностей, от дурных болезней, следит, чтобы не пользовались приворотами, а честно отрабатывали… А как же! В любом заведении должна быть этакая умелица.