Читать «Когда возвращается радуга. Книга 3» онлайн - страница 75
Вероника Горбачева
— Через два года после отъезда из Константинополя я должна, если не родить, то быть беременной от мужа-христианина.
— Иначе…
— Султан пошлёт за моей головой. Будь уверен, он это сделает.
— Не сомневаюсь… — прошептал Бомарше.
— А теперь… — И она выпалила то, о чём совсем не собиралась говорить: — Теперь мне нужно как-то объяснить капитану Джафару, что я не могу стать его женой, потому что он… О Аллах… прости, Август, это я по привычке. Потому что тогда султан пришлёт за его головой, это уж точно.
Огюст Бомарше вытаращил глаза.
— Однако! Джафар-ага? Наш доблестный капитан, он просит твоей руки? Что я слышу?
После очередного сбивчивого рассказа и даже демонстрации письма со стихами-газелями потряс головой, в изнеможении оттёр пот со лба и попросил чего-нибудь прохладительного.
Он пил мелкими глотками шербет, напряжённо раздумывая, а Ирис глядела на него, как на свою последнюю надежду. Она, конечно, была и неболтлива, и достаточно скрытна, и если когда обсуждала свои трудности, то лишь с самыми доверенными… женщинами. Но сегодня ей так нужен был мужской совет!
Наконец Огюст отставил чашу. Потянулся за салфеткой.
— И при всём при этом ты говоришь, что сердце твоё незанято… Я так понимаю, что ты впервые столкнулась с ухаживанием, как таковым, и растерялась, так? Бедная малышка… Тебе, растущей совсем в ином обществе, ни разу не побывавшей на балах и вечеринках, где царит ни к чему не обязывающий флирт, всё это в новинку… Хочешь, я сам объясню ему ситуацию?
— Ах, нет!
Вопреки опасениям Бомарше, его подруга не закраснелась, выдавая тем самым возможное влечение к капитану, но досадливо поморщилась.
— Лучше, если я сделаю это сама. Это будет как-то… честнее. Но для этого нам надо встретиться.
— Но ты ведь не собираешься пойти одна?
— Разумеется. Со мной будет Али. И уж, будь уверен, он не отойдёт от меня ни на минуту.
Бомарше потёр подбородок.
— Знаешь, Ирис-ханум, ты вот говоришь, что не видишь будущего с Филиппом… а я, откровенно говоря, вижу твоё будущее с этим мужланом. Солдафоном, чего уж там… И каким же я его представляю? В первую очередь — ты мне представляешься, снова запертая в гареме. Причём, куда более закрытом, чем у первого мужа, ибо человек, привыкший командовать днём и ночью на корабле, вряд ли в собственном доме будет мягким и терпеливым; он наверняка установил для домашних такую же дисциплину, как на флоте.
Ирис опустила голову, вспомнив властные замашки Али-Мустафы, племянника покойного мужа. Об этом она и не подумала.
— К тому же…
Огюст поколебался.
— Он, конечно, человек военный, и это многое объясняет в его поступках Но знаешь ли ты, как по его приказу расправились с пиратами, теми самыми, что похитили маркизу де Клематис и были потом выловлены из моря после шторма? Чёрт побери! — Прервав сам себя, он сердито отмахнулся. — Зря я про это. Тебе лучше не знать подробностей. Одно скажу: по мне — так лучше было бы их просто повесить. Справедливость справедливостью, а излишняя жестокость уподобляет нас тем, кого мы осуждаем. Жестокость, Ирис-ханум. Не хочу сказать, даже помыслить о том, что он будет с тобой хотя бы резок. Возможно, для него ты на всю жизнь останешься неприкосновенна, и он будет боготворить тебя; но ничто не помешает ему обращаться с другими по своему разумению. Боюсь, в будущем тебя ждёт много разочарований, согласись ты связать жизнь с этим человеком.