Читать «Когда возвращается радуга. Книга 3» онлайн - страница 281

Вероника Горбачева

Главное, чтобы о новом наследнике Баязеда, раньше времени не прознал Хромец. Брат Тук обещал узнать секрет личины и до поры до времени прикрыть ею Пьера. Несколько лет обучения, в том числе и боевой магии — и Пьер сумеет дать достойный отпор любому посланцу за его головой. А возможно, к тому времени и ясно даст понять всем, встревоженным его появлением, что престол Османии ему просто-напросто не интересен…

Погружённая в думы, она не замечала, что все окна её дома озарились радостным светом, что забегала, засуетилась прислуга, заржали на конюшне кони, приветствуя чужаков, зашелестели, торопливо переговариваясь, кусты сирени, первые заметившие через ограду сада подъехавшую к дому карету и теперь обсуждавшие приезжих. Очнулась только, когда цветные камушки садовой дорожки отозвались под шагами: чужими, но показавшимися знакомыми…

Он появился из темноты, в запылённом дорожном камзоле — должно быть, опять ехал верхом, и уж явно не через Старый портал, раз в таком виде. И вдруг показался Ирис необыкновенно красивым. Пожалуй, он и был таковым. Просто, когда человек постоянно рядом, к его внешности привыкаешь и быстро перестаёшь замечать что-то необыкновенное. А вот когда не видишь достаточно долго — смотришь как на незнакомца. И открываешь много нового.

Например, что Филипп де Камилле, оказывается, хорош особой мужественной красотой и ничем не уступает пресловутому капитану Джафару.

Что виски его слегка, самую малость тронуты преждевременным снегом — но это ничуть его не портит, просто свидетельствует о множестве забот, с которыми приходится справляться этой умной голове.

Что шаг у него уверенный, чёткий, руки — одна сжимает снятую при приближении шляпу, другая привычно придерживает эфес шпаги — изящные, но сильные, шея крепкая, загорелая, за которую так и хочется его обнять…

И что, кажется, сердце у феи сейчас заполошно выпрыгнет из груди, если он немедленно не подойдёт ближе и не заговорит.

Он как-то скованно, непохоже на себя, поклонился.

— Госпожа Ирис…

Бедняжка чуть не застонала от разочарования, но Филипп в досаде на себя уже мотнул головой:

— Ирис… Простите, я с самого начала всё делал не так. Наш брак…

И запнулся.

Она не верила своим ушам. Человек, своим красноречьем потушивший до последней искры очаг войны, готовой вот-вот вспыхнуть между Зелёным Островом и Бриттанией, сумевший переупрямить саму королеву Бесс и вручить ей Хартию о вольности народов Ирландии — рядом с ней, простой феей, кажется, растерял все, приличествующие случаю, слова. Ему сейчас хотя бы поздороваться и объяснить причину… Впрочем, что там объяснять? Она и без того знает, что Генрих три недели не отпускал его от себя, потом послал в Лондон и успокоился, лишь получив от Бесс и от Палаты Лордов признание Хартии. Да об этом вся Франкия гудит!

А она-то, она! Тоже хороша: пялится на него снизу вверх, и до сих пор не соизволила подняться навстречу; да ведь не из-за гордыни же, как мог бы решить гость, а просто оттого, что растерялась! Она сделала движение, чтобы встать, но граф де Камилле сам опустился перед ней на ковёр.