Читать «Клятва чести» онлайн - страница 161
Рэдклифф
— Да, сэр. Должен ли я сказать провайдерам отложить?
— Нет, продолжайте. Я буду там.
— Да, сэр.
Руссо проигнорировал вопросительный взгляд своей жены, когда он поспешил по коридору в свой кабинет. Он позволил себе войти и закрыл за собой дверь. Хукер бездельничал на кожаном диване перед камином, скрестив одну ногу с другой, вытянув руки вдоль спины. По крайней мере, он носил презентабельную одежду, но выглядел он измождённым — его лицо было искажено усталостью.
— Сочельник, — сказал Руссо, — и у меня много гостей. Что ты здесь делаешь?
— Проблема, — сказал Хукер. — Я мог бы выпить.
Руссо стиснул зубы, но подошёл к бару на противоположной стороне комнаты и выплеснул виски в стакан. Он поставил его на полированный стол из красного дерева рядом с диваном и пробрался за свой стол.
— У тебя есть десять минут.
Хукер наклонился и взял напиток.
— Обмен был произведён по графику, как и планировалось, но контакт постоянного тока был перехвачен.
— Арестован? — Спросил Руссо, волосы вдоль задней части его шеи покалывало от всплеска адреналина.
— Задержан, по крайней мере.
— Можем ли мы доверять ему…
— Ей.
Руссо потёр глаза и подавил волну гнева.
— Ты доверил что-то такого масштаба женщине?
— Поверьте мне, она квалифицирована.
— Видимо, не так хорошо квалифицирована. А как насчёт образца?
— Изъят.
— Ты говоришь мне, что всё это время и деньги были потрачены впустую?
Рот Хукера сжался.
— Я посоветовал вам не планировать этот комплекс. Слишком много способов, чтобы он пошёл вбок.
— Как они узнали?
— Я не знаю. Мне потребуется некоторое время, чтобы вернуться внутрь.
Руссо сжал кулак.
— Ты должен видеть, что ничего из этого не возвращается нам.
Хукер улыбнулся.
— Уже делается.
— И сколько это будет стоить мне?
— Так же, как мой первоначальный взнос.
— В следующий раз, — сказал Руссо, убедившись, что угроза была очевидна в его голосе, — я не ожидаю ошибок.
— В следующий раз, возможно, вы примете мой совет и воспользуетесь чем-то более простым и надёжным. — Хукер откинул свой напиток и с резким звоном хлопнул стаканом по дорогой деревянной крышке. — Как винтовка.
— Я не люблю тупиков, — сказал Руссо.
— Я тоже. Там не будет никаких.
Руссо открыл нижний правый ящик стола и перебрал наличные деньги. Он снова открыл ящик, обошёл стол и передал деньги Хукеру.
— С Рождеством. Деррик проводит тебя.
* * *
Блэр вскочила на ноги, когда Кэм вошла в кабинет Люсинды.
— Тебе не больно?
— Нет. — Кэм быстро поцеловала её. — У нас всё хорошо. У Эвин Дэниелс рана на теле, но с ней всё должно быть в порядке.
— А вирус? — спросила Люсинда, подходя к передней части её стола. — Сдержан?
— Всё, кроме уверенности, — сказала Кэмерон. — Мы все были распущены, но лаборатория сообщила, что пробирка оказалась неповреждённой. Они говорят, что вероятность заражения очень низкая.
— Тогда новости хорошие, — сказала Блэр.
Кэм поморщилась.
— Не совсем.
Люсинда выпрямилась.
— Что?
— Я не думаю, что у вас есть что-нибудь более крепкое, чем кофе?
Люсинда слабо улыбнулась и указала на два стула перед её столом.
— Вы обе, идите и сядьте. — Она вернулась на другую сторону. — Скотч работает на тебя?