Читать «Клодиус Бомбарнак (перевод Е. Брандиса, Н. Брандис)» онлайн - страница 15
Жюль Габриэль Верн
Решив провести ночь на палубе, я вернулся наверх. Американец все еще возился с пострадавшим ящиком.
— Вы только подумайте, — воскликнул он, — вы только подумайте, этот пьяница еще осмелился попросить у меня на чай!
— Надеюсь, господин Эфринель, что у вас ничего не пропало?
— К счастью… ничего!
— Позвольте спросить, сколько же зубов везете вы в Китай в этих ящиках?
— Миллион восемьсот тысяч, не считая зубов мудрости.
И Фульк Эфринель, отпустив остроту, которую, наверное, не раз уже употреблял в дороге, разражается раскатистым смехом. Я покидаю его и прохожу через тамбуры на носовую часть палубы.
Небо довольно ясное, но свежий северный ветерок, кажется, усиливается. По поверхности моря стелются длинные зеленоватые полосы. Возможно, что ночь будет сверх ожидания суровой. На носу парохода скопилось много пассажиров. Это в основном бедняки, растянувшиеся как попало на деревянных настилах, вдоль судовых переборок, среди просмоленного брезента. Почти все они курят или жуют припасенную на дорогу еду. Некоторые стараются забыться сном, чтобы прогнать усталость или заглушить голод.
Хочу понаблюдать за ними в непосредственной близости. Ведь репортер подобен охотнику, который долго шныряет по кустам, прежде чем нападает на след.
Замечаю большой деревянный ящик белого цвета, высотою около двух метров и по метру в ширину и глубину. На нем выведено русскими буквами: «Осторожно, зеркала! — Не кантовать! — Беречь от сырости!»
Кроме того, обозначены верх и низ и указан адрес:
«Г-же Зинке Клорк, улица Ша-Хуа,
Пекин, провинция Чжили, Китай».
Судя по имени, это, должно быть, румынка, воспользовавшаяся прямым Трансазиатским поездом, чтобы выписать себе зеркала.
Неужели этого товара нет в магазинах Поднебесной империи? Как же тогда китаянки любуются своими миндалевидными глазами и сооружают замысловатые прически?
В шесть часов звонит колокол к обеду. Столовая — в носовой части судна. За столом сидит около сорока человек. Фульк Эфринель посредине. Рядом с ним, справа, — свободное место, и он наком приглашает меня.
Видимо, это только случайность, но слева от него восседает англичанка, с которой американец беседует и представляет ее мне:
— Мисс Горация Блуэтт.
Напротив сидит французская чета и старательно изучает меню. Немецкий путешественник — на другом конце стола, около буфетной, что позволяет ему получать блюда первому. Это крепко сбитый светловолосый мужчина с розовым лицом, рыжеватой бородой, пухлыми руками и очень длинным носом. Вид у него как у германского офицера запаса, которому угрожает преждевременное ожирение.
— На этот раз он не опоздал, — говорю Фульку Эфринелю.
— В Германской империи обеденный час соблюдается неукоснительно! — отвечает американец.
— Не знаете ли вы имени этого немца?
— Как же! Барон Вейсшнитцердерфер.
— И с такой фамилией он едет до Пекина?
— До самого Пекина, равно как и этот русский майор, что сидит рядом с капитаном «Астры».