Читать «Карта капитана Берли. Часть 1» онлайн - страница 55

Григорий Борзенко

Внезапно Грет остановился, как вкопанный, и сердце его учащенно забилось. Сквозь щели неплотно подогнанных дверей, ведущих в его каюту, пробивался свет. Там кто-то был!

Грет почувствовал, как задрожали его руки, но это был отнюдь не страх. Это был азарт охотника. Он нисколько не сомневался, что сейчас проткнет шпагой наглеца, осмелившегося на неслыханную дерзость. Уже положил руку на рукоять шпаги и готов был ворваться в каюту, как вдруг понял, что совершит непростительную ошибку, если отправит на тот свет злодея так и не выяснив, что же тот искал в его каюте. Смутная догадка кольнула сердце: кто-то проведал о его карте и хочет ее у него отнять? Это сильно насторожило Грета. А что если там человек не один и, убив его, Стоу не спрячет концы в воду? Что если за ним стоят другие, которые и продолжат охоту за картой?

Как бы там ни было, Грет решил осторожно и хладнокровно разобраться во всем. Он осторожно подошел к двери и прислушался. Шорохи, возня. Да, там кто-то есть. Грет медленно-медленно приоткрыл дверь и взглянул на то, что происходило внутри каюты.

На краю стола стоял подсвечник, и при свете горящих свечей хозяин каюты увидел согнувшуюся над комодом тень человека, который аккуратно вытаскивал один за другим ящички, которых в комоде было превеликое множество, внимательно осматривал содержимое каждого и так же аккуратно задвигал его. У Грета не было никаких сомнений относительно того, зачем этот человек находится здесь. Но в первую минуту даже не это смутило его. Он уже был подготовлен к тому, что в каюте кто-то есть еще, когда издали увидел пробивающийся из дверей свет, потому-то и спокойно, если это можно назвать спокойствием, отреагировал на присутствие незнакомца. Но вот вид его крайне смутил Грета. Он ожидал увидеть удалого искателя приключений, отчаянного, коль скоро он пустился на эту авантюру, который сейчас, обороняясь, обнажит шпагу, окажется достойным противником, и Стоу уже предвкушал хороший поединок, в котором он накажет нахала. Но к огромному своему удивлению увидел низкорослого монаха, тот в своей не по размеру объемной сутане казался смешным и неуклюжим. Это даже в некотором роде позабавило Грета. Ладно кто-то другой, но монаху какое дело до него, Грета Стоу, и до его каюты, которую этот чудак обыскивает?

Грет сделал шаг и вошел в каюту. Монах всем телом вздрогнул и резко повернулся. Длинная сутана закрывала его ноги, но Стоу казалось, что он видит, как они дрожат. Монах вскрикнул и отступил назад. Грет обнажил шпагу и сделал шаг навстречу непрошеному гостю.

– Не-е-т! – Послышалось растерянное из-под колпака-капюшона.

Стоу улыбнулся.

– Чего уж нет, если да!

Тот еще попятился назад, но вскоре уперся спиной в стену и застыл в растерянности, видя, что путей для отступления нет.

– Я, конечно, отправлю тебя на тот свет, можешь не волноваться, вот только хотел бы, чтобы перед смертью ты поведал мне: псалмы или что-то другое искала здесь заблудшая божья овца?