Читать «Карта капитана Берли. Часть 1» онлайн - страница 128

Григорий Борзенко

– Да-а, дитя-кровинушка – это дело не шуточное. Ради родного дитяти ничего не пожалеешь…

– Да говори же! Господи!

– Гм-гм. Вот если ты, милая, возместишь мне убытка, что эта… что она мне причинила, я, возможно…

– Да нет у меня ничего! Но я даю честное слово, что завтра непременно…

– Вот завтра, милая, и приходи. Рыбка! Рыбка! Покупайте рыбку!

Это была не капля, это был водопад, переполнивший чашу терпения девушки. Вся та злость, что накопилась в душе – за предательство Фрея, за все те гнусности и несправедливости, свидетелем и жертвой каких стала и она сама, за весь тот жестокий и безумный мир, со своим позорным рабством, разбоем и войнами сейчас, в один миг, вырвалась наружу, и желание выразить протест всему этому было у Мери настолько огромное, что ей страстно захотелось удушить старуху. Разорвать ее на части – и этого было бы мало.

– Ах ты ж старая ведьма!!!

Крик был столь злобный, громкий и пронзительный, что, казалось, и на другом конце рынка все оглянулись. Многие обернувшись и, увидев Мери, подняли вверх от удивления брови: та ли это девушка, что совсем недавно так робко звала какую-то Маго. Кто-то прошептал: «Нашла!».

Мери уцепилась со всей силой в связки рыбы и что есть мочи рванула их и отшвырнула в сторону. Тушки рыб, слетая с веревочки, веером разлетелись вокруг. На шее старухи вмиг появился красный след от веревки. Та в испуге прижала к груди руки, пытаясь спасти уцелевшие связки рыбы. Попятилась назад, но руки девушки достали ее, тисками сдавили горло.

– Говори, ведьма! Говори! Иначе удушу, поверь мне!

Старуха, возможно, и рада бы сказать то, что от нее требовалось, но только хрипела, а глаза все сильнее округлялись и вылазили из глазниц. Лицо багровело.

– Я… Я… Пусти… Скаж…

Логика подсказывала, что нужно ослабить хватку, иначе от старухи бесполезно ждать вразумительного ответа, но злоба настолько переполняла девушку, что она не могла совладать со своими чувствами. Это была не та Мери, что кротко преклонялась перед каждым словом матери, не сидящая мирно за вышивкой, а Мери, мчавшаяся после многих уроков верховой езды на резвой лошади и стоявшей на баке «Брадобрея» и не обращающая никакого внимания на сумасшедшую качку.

– Считаю до трех. Раз!

– На площади она. На площади. Продала рыбу и пошла. Фу-у… Там Ферран очередное зрелище устроил. Да пусти ты, каналья!

– Где эта площадь?

– Ты что, с неба свалилась?

– Где, я спрашиваю?

– Ой, ой! Пусти! Да рядом здесь. Вон за теми домами. Пус…

Мери бросила старуху и со всех ног помчалась туда, куда та указала. Чтобы не сбиться с пути, она дважды переспросила у прохожих, где находится городская площадь. Та и действительно оказалось недалеко, и вскоре Мери была уже там.

Она сразу же заметила немалую толпу, кольцом окружившую какое-то нехитрое сооружение посреди площади. Ну слава Богу! Здесь-то она непременно отыщет Маго, лишь бы только никуда не ушла и была здесь. Девушка сразу же вклинилась в толпу, на этот раз уже без всякого стеснения выкрикивая «Маго», но заметила, что именно в этот момент толпа подалась вперед, желая не пропустить, видимо, что-то важное, многие даже приподнялись на цыпочках. Движима стихийным любопытством – что же там такое происходит? – девушка, расталкивая всех, начала пробираться вперед. Другим разом она никогда не посмела бы проявить столь явное нахальство, но в эту минуту находилась еще под впечатлением недавней стычки со старухой, и злость до сих пор не унялась, все еще кипела в ней, да и желание побыстрее отыскать мать малышки подталкивало к действию.