Читать «Кавалькада» онлайн - страница 132

Уолтер Саттертуэйт

— Они все равно вас найдут, Норрис. От них не спрятаться.

— Пожалуйста. Переговорить с Биберкопфом в моих же интересах. Понимаю.

— Надеюсь.

Мы проводили Норриса к поезду. Когда он скрылся в вагоне, мисс Тернер спросила:

— Думаете, он точно видел Зонтага?

— Судя по описанию, да. К тому же у того типа имелся второй ключ. Значит, это был кто-то, кого она знала.

— Почему же мы тогда не попросили господина Норриса немного задержаться, чтобы он опознал Зонтага?

— Я не хочу подвергать Норриса опасности. Пока о нем никто не знает. Думаю, лучше всего отправить его из города куда-нибудь в безопасное место. Биберкопф получит от него описание. Может, они найдут там художника, и он нарисует портрет.

— Как вы думаете, ему удастся устроить так, чтобы Зонтага арестовали здесь, в Мюнхене?

— Не знаю. Наверно, нет. Но он может взять его, когда он в очередной раз объявится в Берлине.

— А господин Норрис? — спросила она. — Думаете, он действительно поедет в Берлин?

— Если у него варит голова, поедет.

Мисс Тернер слегка склонила голову вправо.

— Но ведь вы все равно не назовете нацистам его имя, так? Даже если он не поедет?

— Нет. Но это не значит, что они не смогут узнать его от кого-то еще.

— От кого же?

— От кого-нибудь в Берлине. В полицейском управлении.

— Но только не от Биберкопфа.

— Нет. Но я больше никого не знаю из берлинского департамента полиции. Не считая Биберкопфа с его кузеном, в Германии найдется совсем немного людей, кому я могу доверять.

* * *

Гостиница «Байеришер Хоф»

Воскресенье, вечер

20 мая

Дорогая Евангелина!

Я все-таки поднялась на лифте на седьмой этаж, где жил Эрик, и прошла по длинному коридору до его комнаты. Необычная длина коридора дала мне тысячу возможностей передумать то одно, то другое, пока я проплывала мимо всех этих закрытых, безмолвных, глухих дверей.

Добравшись наконец до его комнаты, я подняла руку, чтобы постучать. И тут же опустила руку, развернулась, вернулась по тому же коридору к лифту, спустилась на свой этаж и вошла к себе.

Честно сказать, ума не приложу, почему.

Мой поступок явно связан с господином Бомоном.

Не проси у меня никаких объяснений, Ева, потому что я не знаю, что сказать. Безусловно, господину Бомону совершенно все равно, что я делаю и чего не делаю. Если бы я все же вошла той ночью к Эрику, господин Бомон никогда бы об этом не узнал, а если бы и узнал, то, думаю, ничуть бы не огорчился.

Но когда все происходит скрытно, тайно, то мне кажется…

Не знаю, Ева. Мне почему-то все кажется довольно мерзким…

Господин Бомон, конечно, порядочный зануда. Постоянно жалуется на плохую пищу. Порой бывает настолько лаконичен, что какому-нибудь постороннему вполне можно простить, если он решит, что в одно неуловимое мгновение он взял и умер.

Но он мой напарник. И в иных случаях просто неотразим. Например, сегодня, когда он заметил, за нами слежку…

Впрочем, нет. Лучше я расскажу тебе об этом при встрече.

Вполне возможно, прошлой ночью я просто обманывала себя и вернулась к себе потому, что струсила. Мое тело уже столько лет находится в плену девственности, что приходит в ужас всякий раз, как только мне предоставляется возможность с нею расстаться, подобно долго просидевшему взаперти безумцу, который приходит в ужас при одной лишь мысли о свободе.

Ну да ладно. Сегодня я увижусь с господином Гитлером. Мы идем слушать его выступление. И я надену платье начинающей обольстительницы.

Интересно, что сказал бы о нем Эрик.

С любовью,

Джейн