Читать «К — значит космос» онлайн - страница 18
Михаил Геннадьевич Кликин
— Мы надеялись, что это вы нам объясните, — сказала Маргарет Блэкборн.
Ни одна дверь не работала. Переборки можно было проткнуть пальцем. Стальные балки словно подверглись действию кислоты. От медных кабелей осталась лишь провисшие изоляционные оболочки. Скафандры превратились в бесполезные пластиковые лохмотья.
— И что это за шум, хотелось бы мне знать.
Капитан прошелся по каюте, высматривая что-нибудь покрепче, да потяжелее. Выбрал стул из черного пластика, привинченный к полу, легко его выломал, взял в руки. Сказал, прищурясь:
— Попробуем выбраться отсюда, — и мощным ударом легко разорвал истонченный пористый металл переборки.
Они прошли сквозь три стены и остановились перед последней дверью. Через крохотные, будто иглой пробитые отверстия внутрь шлюза врывались тонкие лучики света.
— Отвернитесь, — велел капитан и, крепко зажмурившись, ударил стулом в податливую, словно ржавая жесть, стену.
* * *
Странная, удивительная картина предстала их глазам.
Над покореженным корпусом «Голубого марлина» вздувался ажурный купол, больше всего напоминающий гигантский мыльный пузырь на металлическом каркасе. Если присмотреться, то можно было заметить, как по сплетенным балкам, по тросам растяжек ползают какие-то крохотные существа. Там, где купол соприкасался с землей, этих созданий было много больше. Они там просто кишели, будто муравьи в разворошенном муравейнике.
— Это что, местные обитатели? — не веря своим глазам, пробормотала Маргарет Блэкборн.
— Должно быть, они разумны.
— Почти наверняка.
— Интересно, как они узнали, какая температура нам нужна, как выяснили, что нам требуется кислород, и что их солнце для нас опасно?
— Должно быть, они проанализировали условия внутри корабля.
— Каким образом?
— Проникнув внутрь, конечно. Это они изъели стены, разве еще не понятно?
— Надо попробовать установить с ними контакт.
— Просто поразительно, насколько быстро они возвели это сооружение.
Джо Дельвиг спрыгнул на землю и, широко шагая, направился к границе купола.
— Эй! — окликнул его капитан. — Они могут быть опасны.
— Не думаю, — обернувшись, ответил Джо. — У меня есть одна теория, и я собираюсь ее проверить.
* * *
Джо Дельвиг, техник-специалист широкого профиля, вернулся через двадцать минут. У него был слегка очумелый вид.
— Это роботы, — сказал он и швырнул одно из созданий внутрь корабля.
Капитан Гриффин наклонился, с некоторой опаской взял в руки поджавшее лапки существо, провел пальцем по его округлому тельцу, тронул ногтем выпуклые бусинки глаз.
— Ты уверен?
— Да. У него на брюхе есть маркировка. У каждого из них.
— Но откуда они взялись?
— Из ящика. Того самого.
— Там же ничего не было. Ящик просто рассыпался в пыль.
— Это не простая пыль. Каждая пылинка — крохотный механизм, молекулярный робот, запрограммированный на создание себе подобных. Только представьте, сколько их там было — мириады! Их разнесло по всей округе, некоторые попали на обшивку корабля — и они взялись за работу. Они извлекали металл, откуда только могли, они добывали алюминий, медь, кремний, цирконий — и строили мириады других роботов, более сложных, более умелых. А потом те, новые, создали еще одно поколение механизмов. Не могу сказать, сколько раз это повторялось, и закончилось ли сейчас. Возможно, в данный момент под землей или за пределами купола строятся механизмы по сложности не уступающие системам «Голубого марлина».