Читать «К вопросу о расхождении в морфологических формах средневековых церковнославянских текстов, восходящих к общему протографу» онлайн - страница 3

Пётр Саввич Кузнецов

О сложности и порой даже невозможности определения греческого текста, к которому восходит первоначальный славянский перевод, применительно к евангельскому тексту говорит К. Горалек, применительно же к ветхозаветному — И. Евсеев в указанной выше рецензии на труд Н. Л. Туницкого. Вопрос о греческом оригинале я оставляю в настоящее время в стороне, а обращаюсь к указанному Щукинскому сборнику №507. И. Евсеевым, привлекшим в своей рецензии лишь глаголические тексты, притом лишь по Осии и Иоилю, и указавшим ряд разночтений, не учтенных Н. Туницким, этот сборник не упоминается. Также ничего не говорит он об интересующем нас причастии, и в приводимых разночтениях формы этой нет.

Между тем сопоставление восходящего в рукописи Упыря и сохранившего, как уже сказано, его запись текста Чуд. 184 с текстом, при всей близости того и другого, Щук. 507 показывает последовательную замену причастия от основы бышѧщ‑ другими причастными формами от глагола существования. Речь идет, конечно, лишь о таких случаях, когда в Щук. 507, значительно менее полном, чем Чуд. 184 (в части пророков и толкований к ним), отрезок текста, содержащего рассматриваемое причастие, наличествует. Ср.: ѡ҆ винаⷯ бы́шѧщииⷯ г︮л︯еть (Чуд. 184, л. 20 об.) — О҆ во҆инѣхъ бываѫщіихь г︮л︯еть (Щук. 507, л. 42), Иоиль, толк.; г︮ь︯ бо и҆ наричеть тьмьнъ, и́мъ гла́дъ. печальѝ дѣлѧ бы́шѧщїиⷯ вънь жидомъ (Чуд. 184, л. 21 об.) — съ бо и҆ наре́четь тъмныимь глаⷣ. печа́ли и҆ дѣла бываѫщїиⷯ въ́нь жидомъ (Щук. 507, л. 42 об.), Иоиль, толк.; Клѧтвꙋ бж҃їю ра́зѫмѣи. и҆стин︮н︯ое къ пророкоⷨ ꙗвленїе. ѡ҆ бы́шѧщииⷯ мѫкаⷯ на лю́деⷯ (Чуд. 184, л. 31 об.) — Клѧ́твѫ б︮ж︯їѧ разоу́мѣи. и҆́стинное къ прⷪ҇ркѡⷨ ꙗвленїе. бы́ваѫщїиⷯ мѫка́ⷯ на лю́деⷯ (Щук. 507, л. 50 об.), Амос, толк.; и҆ ветиль бꙋдеть не бы́шѧщи (Чуд. 184, л. 32 об.). — и҆ веѳи́ль бѫ́деть не бы́ваѫ́щи (Щук. 507, л. 51), Амос, V, 5; Сего ради, правьдивъи сѫди. а́вⸯдию чюⷣна́аго ‖ и҆сплъ́нивъ прⷪ҇рчьскы бл҃годѣти проповѣдаеⷮ бышѧщаѧ зла̏. и҆дꙋмѣѡ. (Чуд. 184, л. 40—40 об.). — Се́го ради пра́вдивъй̀ сѫдїи а̑вдїа чюⷣнаа́го и҆сплънивь прⷪ҇рчьскы блгⷣати проповѣ́даеть бы́ваѫщаа зла і҆доуме́ѡнъ (Щук. 507, л. 57 об.), Авдия, толк.; Прⷣѣидеть сло́во прѣⷣдѣлы. и҆ прорицаꙗ бы́шѧщїа потомъ приводиⷮ дѣлеса (Чуд. 184, л. 68) — Прѣⷣ и҆́деть сло́во прѣⷣдѣ́лы, и прори́цаѧ бы́вшаа, потомь приво́диⷮ дѣлеса… (Щук. 507, л. 79), Наум, толк.