Читать «К вопросу о расхождении в морфологических формах средневековых церковнославянских текстов, восходящих к общему протографу» онлайн
Пётр Саввич Кузнецов
К вопросу о расхождении в морфологических формах средневековых церковнославянских текстов, восходящих к общему протографу
Различные древние тексты, как канонического, так и неканонического содержания, неоднократно подвергались редактированию в различных направлениях, вследствие чего, при необычайной близости и порой прямо тождественности многих списков одного текста, что объясняется пиететом нашего древнего книжника к письменному слову, почти любой древний текст содержит характерные варианты (разночтения), представленные в различных списках его и их различных группах. Такие разночтения представляют собой результат сознательной редакторской работы. Они могут быть определенным образом сгруппированы и мотивированы в отношении вызвавших их причин. Этому вопросу посвящена обширная литература, на которой я останавливаться не буду, а в настоящей заметке хочу коснуться лишь одного морфологического расхождения между некоторыми церковнославянскими памятниками, содержащими один и тот же библейский текст, по существу в одной и той же, по-видимому, редакции, и писанными в близкое друг другу, можно сказать, даже в одно и то же время.
Как известно, чрезвычайно близки друг к другу различные русские памятники XV—XVI вв., содержащие текст пророков с толкованиями и восходящие к не дошедшей до нас рукописи попа Упыря Лихого 1047 г. (некоторые из них воспроизводят и его запись, но единство текста несомненно и для тех, где эта запись отсутствует). Эта близость видна уже на основании издания Н. Л. Туницкого, к сожалению, прерванного на первом выпуске. Н. Л. Туницким были в подстрочных примечаниях даны разночтения, но лишь по немногим рукописям. Чрезвычайно близок к тексту, восходящему к рукописи Упыря, за исключением некоторой части, и текст пророков в составе Геннадиевской библии 1499 г., несмотря на редакционную переработку (выброшено было большинство толкований, самый же текст пророков дан в иной последовательности: так называемые великие пророки предшествуют малым, что сохранено и в современном каноническом тексте). Следует, кстати, сказать, что название труда Туницкого (12 малых пророков) ввело в заблуждение некоторых ученых, не видавших ни одного из памятников, восходящих к рукописи Упыря, и определявших вследствие этого эту рукопись как 12 малых пророков, тогда как в действительности она содержит тексты всех 16 пророков.
Большой интерес для сличения с ним указанных текстов толковых пророков представляет сборник библейских книг («Собрание некоторых библейских книг, частью с толкованиями») Щукинского собрания №507 (хранится в Государственном Историческом музее в Москве), по-видимому, по происхождению из Молдавии, как мне сообщила М. В. Щепкина, обратившая мое внимание на этот памятник. Общая характеристика этого сборника дана и состав его определен в свое время акад. М. Н. Сперанским в его неопубликованном дополнении к описанию Щукинского собрания: «Рукописи собрания П. И. Щукина №489—1184, не вошедшие в печатное описание А. М. Яцимирского. Составлено М. Н. Сперанским» (хранится в Отделе рукописей Государственного Исторического музея). По определению же М. Н. Сперанского, памятник писан болгарско-молдавским полууставом. Памятник датированный, причем несколько более ранний, чем древнейшая из датированных русских рукописей, восходящих к рукописи Упыря, — 1488 г., библиотеки Троицкой лавры №90 (хранится в Государственной библиотеке им. В. И. Ленина), — а именно 1475 г. Дата определяется записью в конце книги: В лѣⷮ ҂ѕцп҃г. гєрвасїе і̇єромѡнаⷯ и҆спи́са сїѧ̀ кні́ги мцⷭ҇а ѡⷦ҇ К︮Ѕ︯: (л. 297 об.).