Читать «Искусство стильной бедности. Как стать богатым без денег.» онлайн - страница 97
Александр фон Шенбург
27
Перевод И. Волевич.
28
Немецкая знаменитость польского происхождения.
29
Обыгрывается двусмысленность слова «obsession». У Кляйна подразумевается страстное увлечение, а у Ласна — сексуальная озабоченность.
30
Переиначенная фамилия отсылает к «chemotherapy», химиотерапии.
31
«День без покупок»(англ.)
32
Презервативы для кредитных карт.(англ.)
33
Вам действительно это нужно?(англ.)
34
Вы покупаете это, чтобы заполнить душевную пустоту?(англ.)
35
Обмену и возврату не подлежит.(англ.)
36
За счет брунейского правительства.(англ.)
37
Современная английская писательница, книги которой приобрели особую популярность в Германии, поскольку были экранизированы немецким телеканалом ZDF.
38
Прославленная династия французских рестораторов.
39
Знаменитый парижский ресторан.
40
Умница!(фр.)
41
Подразумевается известный принцип «think positive» — «думай о хорошем».
42
Да здравствует наша великая королева!(англ.)
43
Церковь отказа от шопинга.(англ.)