Читать «Искусство стильной бедности. Как стать богатым без денег.» онлайн - страница 97

Александр фон Шенбург

27

Перевод И. Волевич.

28

Немецкая знаменитость польского происхождения.

29

Обыгрывается двусмысленность слова «obsession». У Кляйна подразумевается страстное увлечение, а у Ласна — сек­суальная озабоченность.

30

Переиначенная фамилия отсылает к «chemotherapy», химиотерапии.

31

«День без покупок»(англ.)

32

Презервативы для кредитных карт.(англ.)

33

Вам действительно это нужно?(англ.)

34

Вы покупаете это, чтобы заполнить душевную пустоту?(англ.)

35

Обмену и возврату не подлежит.(англ.)

36

За счет брунейского правительства.(англ.)

37

Современная английская писательница, книги которой приобрели особую популярность в Германии, поскольку были экранизированы немецким телеканалом ZDF.

38

Прославленная династия французских рестораторов.

39

Знаменитый парижский ресторан.

40

Умница!(фр.)

41

Подразумевается известный принцип «think positive» — «думай о хорошем».

42

Да здравствует наша великая королева!(англ.)

43

Церковь отказа от шопинга.(англ.)