Читать «Инь vs Янь. Книга 2.» онлайн - страница 72
Галина Чередий
— Я не считаю, что повод так уж незначителен, — Роман чуть подался вперед, и я была поражена, когда прочитала скрытый вызов в его движении. Он что, совсем страх потерял?
— Что бы вы ни считали, брат Роман, решение вынесено, — ответом Роману было отчетливое торжество Главы.
— Я считаю что девушка абсолютно не готова к обряду, и это приведет к ее потере, — не пожелал сдаваться Роман.
— Ну что же, прискорбно, конечно, — мне невыносимо захотелось двинуть этому долговязому козлу в какое-нибудь чувствительное место, из-за того как противно и нескрываемо лживо прозвучало это его 'прискорбно'. — Но потери неизбежны в нашем нелегком деле. Помнится, вас раньше сопутствующие жертвы никогда не волновали, брат. Что-то изменилось?
— Многое. Я стал старше и намного умнее, Глава, — снова чуть склоненная голова и ни тени почтения в этом жесте.
— Похвальная эволюция, — отчетливо проскользнула насмешка. — Я осведомлен о том, что вы последние годы буквально поселились в старой части Орденской библиотеки. Провели огромную работу по упорядочиванию скопившихся там за долгие века свитков и рукописей. Даже, насколько я знаю, увлеклись переводом и толкованием старых фолиантов. Ваш труд просто неоценим для Ордена, поверьте, брат Роман.
При этих словах я заметила, как неуловимо изменилась сама поза и эмоциональный фон вокруг Романа. Сказать, что ему не нравятся слова Главы, было бы ничего не сказать. Было такое ощущение, что он сейчас балансирует на тонкой грани своей выдержки, при этом отчаянно желая узнать, каким еще оружием обладает его визави.
— Да, я решил, что пора навести порядок и разобраться в старых текстах. Потому как по моему мнению большая их часть давно стала бесполезным мусором, — Роман явно постарался придать своим словам занудное и обыденное звучание.
— Вот даже и спорить не стану, дорогой брат. Ваше рвение — особенно в переводе и толковании многих из них — потрясающе. Мне особенно понравилось некое стихотворное творение. Дайте-ка припомнить, — Глава поднял к небу глаза, якобы напрягая память, а потом продекламировал четко и без единой запинки:
'Страстью Драконов сплетённый,
Светом и Тьмою рожденный
Выжжет Огонь разъяренный
Мир, где он был зачат.
Кровь дедов колыбель окропит,
И разрушит Порядка гранит,
Так придет Разрушитель границ,
Так воцарствует Хаоса Принц.'
Роман ничем не выдал своего еще более возросшего напряжения, но я, стоя в паре шагов от этих двух мужчин, уже наверное могла бы при желании потрогать его рукой, настолько густым и отчетливым оно было.
— Меня это прямо вернуло на века назад, — продолжил Глава уже таким тоном, будто они тут ведут светскую литературную беседу, и при этом по-прежнему расчленяя взглядом собеседника. — Прежний Глава, знаете ли, мне его показывал. Помню все как будто вчера было. Хотя удивляюсь, чем вас могло заинтересовать столь простенькое творение? Вы же у нас ценитель более изощренных и запутанных трактатов.
— О, оно совершенно меня не интересовало. Просто попалось под руку среди остального хлама. Вот и все, — в тон Главе небрежно ответил Роман.