Читать «Изуродованная химера» онлайн - страница 96
Ellen Fallen
Сзади на мои плечи ложатся чьи-то руки, я напряженно дёргаюсь, когда человек появляется перед моим лицом, не могу скрыть своего разочарования.
– Мисс Фолс. – Улыбка на сальном лице, слишком наигранная, чтобы поверить в дружелюбие. – Все так же прекрасны.
– Мистер Сандерс. – Поджимаю губы и беру шампанское у мимо проходящего официанта, кажется, мне срочно надо выпить, иначе я за себя не отвечаю.
Профессор жирдяй плотоядно смотрит на мои губы, его лицо краснеет ещё сильнее от притока крови.
– У вас давление? – Из приличия интересуюсь, хочу, чтобы он ушёл куда подальше.
– В определенных местах. – Он вытирает пот со своего лба и тоже берет шампанское. – Я хочу с тобой выпить.
– Я не хочу. – Отворачиваюсь от него, откровенно игнорирую, делаю вид, что заинтересована очередной экспозицией.
Сандерс возникает передо мной снова, его бокал совершенно пустой, лицо уже не просто красное, оно бардовое.
– У вас будет инсульт, если вы не успокоите свои гормоны. – Я, видимо, учусь у Спенсера говорить настолько холодно и безразлично, однако в душе пылает огонь. Выходка и слова Тео о шутихе в кулаке… Кто является шутихой? Он? Спенсер? Разорвёт меня? В каком именно смысле: физически или моральная расправа?!
– Я стал ходить в спортивный зал три раза в неделю, ради тебя. – Он причмокивает и подпирает меня к столбу. – Не дурак ведь, понятно, что ты молодая и хочешь тело, как у Уолли. Он влюблён в тебя, поэтому прибежал за тобой в тот день.
Значит, Спенсер не соврал, слова профессора Сандерса подтверждают это. Влюблён?? Облегчённо вздыхаю, знал бы этот жирдяй, как мне необходимы были эти его слова.
– Очень рада за вас. В скором времени ваша жена будет от вас в полном восторге. – Отдаю свой бокал официанту и вежливо отказываюсь от нового.
– Мне надо, чтобы ты оценила это, жена ушла от меня, когда я признался во всем. Ты прости меня. Я был взбешён, когда Уолли нагло требовал отдать тебя ему. Нажимал на все кнопки, которые только можно. Я потерял возможность удержать тебя. Кто он, черт возьми, такой, чтобы красть тебя? – Он останавливает свой бессмысленный поток речи. – Ты рада, так?
Замечаю каплю пота, медленно стекающую по его виску, наклоняю голову, моё внимание привлекает мелькнувшая тёмная тень за спиной профессора. В следующее мгновение Сандерс лежит у моих ног с разбитым носом, Спенсер склонился над ним, держит за лацканы пиджака. Содранная кожа на его кулаке, кровоточащий нос и странная картина, которая разыгралась за мгновение передо мной, поражает.
– Извинись перед ней, – рычит Спенсер, замахивается над скулой рухнувшего потного мужчины, и я обхватываю его руку.
– Не надо, Спенсер. Не трогай его. Будет только хуже. – Он в такой клокочущей ярости, в которой я никогда его не видела. Сильно сжатые зубы, заострённый подбородок и напряженное лицо.
– Извинись перед ней, свинья. – Он дёргает Сандерса так, что у него клацают зубы.
– Извини Лорена, я обещаю, что больше подобного не повторится. – Профессор практически плачет от унижения, Спенсер отталкивает его от себя. Я отчётливо слышу стук удара головы мужчины об паркет.